民事案件授權(quán)英文委托書
民事案件主要是關(guān)于民事權(quán)利、義務(wù)性質(zhì)的糾紛,屬于人民內(nèi)部矛盾性質(zhì),那么民事案件授權(quán)英文委托書怎么寫呢?CN人才網(wǎng)小編為您效勞。
按照 組建、總部在意大利的 公司,現(xiàn)授權(quán) 律師事務(wù)所執(zhí)業(yè)律師 (執(zhí)業(yè)證號: )代表我公司行使以下權(quán)利:
.(hereinafter called Corporation), incorporated by the Code and having its principal executive office in the city of Bergamo, Italy, hereby appoint and empower Attorney Meredith Lee, who is a Certified attorney in LAW FIRM, Guangdong (License No. ), to be my agent ad item. Corporation further appoint and empower the above-mentioned attorney to:
1. 根據(jù)案件具體情況,向中國有管轄權(quán)的法院提起民事訴訟。
Pursuant to the actual situation and bring civil litigations to the People’s courts that have jurisdiction over the lawsuits.
2. 在根據(jù)本授權(quán)書1授權(quán)所提起的訴訟中代表我行使訴訟程序中的全部權(quán)利和義務(wù)。特別授權(quán):在一審、二審程序中行使包括但不限于以下權(quán)利:
Exercise all the rights and assume all the obligations on my behalf in the litigations that are brought according to the above 1. Special agency: to exercise the following rights (including but not limited to) in the first instance and second instance on my behalf,
a)提起訴訟和提出訴訟請求; To bring litigations and lay claims;
b)向法庭提交證據(jù)和其他與訴訟有關(guān)的文件;
To deliver evidences and other related documents to the courts;
c)簽署并接收法院發(fā)出的各種文書;To sign and receive legal paper issues by the courts;
d)訴訟各環(huán)節(jié)的出庭; To appear in the court whenever needed in the process of litigation;
e)向有管轄權(quán)的法院申請執(zhí)行已生效的法院判決、裁定、調(diào)解書等法律文書;
To apply to the courts that have jurisdiction to enforce the binding judgments, decisions, mediation documents and other legal paper;
f)代表我表達對案件處理的意見,出具對案件處理的意見書。
To express the opinions on the result of the cases on my behalf in verbal form as well as in written form;
3. 該授權(quán)書可適用于在授權(quán)有效期內(nèi)發(fā)生的多個訴訟行為,均有授權(quán)的效力。
This Power of Attorney shall be applied to more than one litigations within the term of validity.
4. 在為了授權(quán)人的利益時,被授權(quán)人可以授權(quán)他人行使被授權(quán)人因本授權(quán)書獲得的部分權(quán)利。
The above-mentioned attorney may, in the principal’s interests, entrust the others to exercise part of the power entrusted in this Power of Attorney.
委托期限自授權(quán)委托書簽訂之日起至 。
We hereby confirm that this Power of Attorney shall remain in full force from the date of signature to .
作為證據(jù),本人于此正式簽訂本授權(quán)委托書。
IN WITNESS WHEREOF I cause this Power of Attorney to be duly signed.
授權(quán)人簽名: Signature:
簽訂日期: Date:
相關(guān)閱讀:典型案例
今年1月19日凌晨4時許,中山大學管理學院女教授歐陽潔跳樓身亡。歐陽潔生前曾與中山大學翻譯學院副院長、翻譯研究中心主任王東風簽訂一份翻譯合作協(xié)議,由王東風所在的翻譯研究中心為歐陽潔的3本管理學著作進行翻譯。歐陽潔父母認為,女兒的死,和女兒與王東風的合同糾紛有間接關(guān)系。就這份翻譯合同,歐陽潔的父親歐陽周向天河法院起訴王東風違約,要求王東風支付違約金26萬元。昨日,此案在天河法院開庭。王東風稱:他嚴格執(zhí)行了翻譯合同,歐陽潔的'死與他無關(guān)。
2006年3月8日,中山大學管理學院教授歐陽潔與中山大學翻譯學院副院長王東風以及中山大學管理學院簽訂三方翻譯合作協(xié)議,約定由王東風翻譯歐陽潔的3本管理學著作(《決策管理――理論、方法、技巧與應(yīng)用》、《國際管理挑戰(zhàn)賽賽前必讀》、《市場預(yù)測與決策分析方法》),3本書合計126萬字。該協(xié)議內(nèi)容十分簡單,未就翻譯質(zhì)量作出具體約定。僅約定歐陽潔需要支付給王東風3筆費用,合計30萬元。
歐陽周提出,雖然合同中沒有具體約定3本書的翻譯要達到什么水平,但王東風組織了一批學生翻譯,導(dǎo)致翻譯出的文稿質(zhì)量不合格,被皮爾遜公司退回。
歐陽周認為,在合同沒有具體約定翻譯質(zhì)量的情況下,應(yīng)當參照行業(yè)標準。王東風所在的翻譯研究中心只是一個研究機構(gòu),不是營利性機構(gòu),沒有資質(zhì)去為管理學專業(yè)著作進行翻譯。“如果歐陽潔在這個問題上犯了錯誤,那么王東風作為專業(yè)人士犯了更大的錯誤。”在沒有資質(zhì)的前提下,王還組織沒有翻譯資格的學生對該書進行翻譯,直接導(dǎo)致翻譯質(zhì)量不合格,書稿被退回。此后,歐陽潔為了讓書稿達到出版標準,又出資讓他人翻譯書稿,給她經(jīng)濟上帶來很大困擾,回老家借錢時曾在家人面前痛哭。
王東風的律師提出,翻譯質(zhì)量并無問題,而是歐陽潔一直都有資金問題的困擾,到譯稿已經(jīng)完成時歐陽潔都未能全額付款,至今仍有4萬元未付,如果說違約也是歐陽潔違約。歐陽潔也知道不是由王東風本人翻譯,有一批學生在翻譯書稿。協(xié)議并未說明要由王東風本人翻譯。
【民事案件授權(quán)英文委托書】相關(guān)文章:
民事案件委托書01-13
授權(quán)收款委托書05-19
授權(quán)委托書02-26
收款授權(quán)委托書05-21
房產(chǎn)授權(quán)委托書05-21
股權(quán)授權(quán)委托書05-20
投標授權(quán)委托書05-20
離婚授權(quán)委托書05-18
關(guān)于授權(quán)委托書05-18
企業(yè)授權(quán)委托書05-15