復(fù)仇者聯(lián)盟搞笑經(jīng)典臺(tái)詞
1
Thor: He's my brother.
Natasha Romanoff: He killed 80 people in 2 days.
Thor: He's adopted.
雷神:他是我弟弟.
黑寡婦:他連續(xù)兩天殺了80多個(gè)人.
雷神:……他是領(lǐng)養(yǎng)的.(趕緊撇清關(guān)系~)
2
Tony Stark: No offence, but I don’t play well with others.
Steve Rogers: Big man, in a suit of armour… take that away, what are you?
Tony Stark: Uh… genius, billionaire, playboy, philanthropist…
鋼鐵俠:沒(méi)有冒犯,我向來(lái)都不合群。
美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):一個(gè)大男人,穿著盔甲而已,脫掉了這身盔甲,你算什么?
鋼鐵俠:呃……天才、百萬(wàn)富翁、花花公子、大慈善家……
3
Loki: I have an army.
Tony Stark: We have a Hulk.
Loki: I thought the beast had wandered off…
洛基:我有一支軍隊(duì)。
鋼鐵俠:我們有頭綠巨人。
洛基:我以為那頭怪物走丟了…… (軍隊(duì)算個(gè)什么鬼~)
4
Steve Rogers: Stark, we need a plan of attack!
Tony Stark: I have a plan: attack!
美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):我們需要一個(gè)進(jìn)攻方案!
鋼鐵俠:我有一個(gè)方案:進(jìn)攻! (果然是古人兼老年人)
5
Freedom is life's great lie. Once you accept that, in your heart, you will know peace.
自由是人生的'彌天大慌,擺脫了它,你才能真正體會(huì)到,什么才是平靜。(好有哲理~)
6
It's the unspoken truth of humanity, that you crave subjugation. The bright lure of freedom diminishes your life's joy, in a mad scramble for power, for identity.
這才是人性的本質(zhì),你們內(nèi)心渴望被征服,疲于追逐光鮮的自由,而丟失了生活的樂(lè)趣,迷失在權(quán)利的角逐,就為獲得認(rèn)同。
7
You were made to be ruled. In the end, you will always kneel.
你們生來(lái)奴性,到頭來(lái),都會(huì)乖乖俯首稱(chēng)臣。(哲理君~)
【復(fù)仇者聯(lián)盟搞笑經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
《復(fù)仇者聯(lián)盟》觀后感04-25
復(fù)仇者聯(lián)盟3觀后感05-14
英雄聯(lián)盟搞笑語(yǔ)錄01-19
英雄聯(lián)盟搞笑語(yǔ)錄收集07-28
守護(hù)者聯(lián)盟觀后感04-23
異業(yè)聯(lián)盟活動(dòng)策劃書(shū)04-11
健康餐飲聯(lián)盟創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書(shū)12-29