精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

12歲女孩鈴木瑟玟環(huán)保問題的經典演講

時間:2020-12-30 17:10:50 演講 我要投稿

12歲女孩鈴木瑟玟關于環(huán)保問題的經典演講

  導語:12歲的鈴木瑟玟(Severn Suzuki)在1992年里約世界高峰會上,對全世界環(huán)境部長發(fā)出警語,她的演說簡單扼要卻直指人心,要求「大人們」對于環(huán)保要說到做到,否則就是對下一代的不負責任。

12歲女孩鈴木瑟玟關于環(huán)保問題的經典演講

  Hello, I’m Severn Suzuki speaking for E.C.O. – The Environmental Children’s Organisation.

  大家好,我是Severn Suzuki,我代表兒童環(huán)境組織來此演講。

  We are a group of twelve and thirteen-year-olds from Canada trying to make a difference:Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me. We raised all the money ourselves to come six thousand miles to tell you adults you must change your ways. Coming here today, I have no hidden agenda. I am fighting for my future.

  我們是一個十三四歲的小群體,我們想改變些什么:Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg和我。我們自己掙錢支持我們來到這里,旅行5000英里只為告訴你們成年人,你們必須改變你們的生活方式。今天我來到這里,我背后沒有任何經紀人,我們?yōu)槲覀兊奈磥矶鴳?zhàn)。

  Losing my future is not like losing an election or a few points on the stock market. I am here to speak for all generations to come.

  失去未來不像落選選舉或者股市浮動那么簡單,我來到這里是為了將來所有的世代而演講。

  I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.

  我演講是為了世界所有忍受饑餓的兒童,而他們的哭泣卻無人聽見。

  I am here to speak for the countless animals dying across this planet because they have nowhere left to go. We cannot afford to be not heard.

  我為這個行星上無數(shù)正在垂死的動物而演講,因為它們幾乎已經無處容身了。

  I am afraid to go out in the sun now because of the holes in the ozone. I am afraid to breathe the air because I don’t know what chemicals are in it.

  我現(xiàn)在害怕曬太陽,因為臭氧層出現(xiàn)了空洞。我現(xiàn)在害怕呼吸空氣,因為我不知道那里有多少化學物質。

  I used to go fishing in Vancouver with my dad until just a few years ago we found the fish full of cancers. And now we hear about animals and plants going extinct every day — vanishing forever.

  以前和我爸爸經常在vancouver釣魚,但在近幾年卻發(fā)現(xiàn)魚的身上到處是癌細胞。我們每天都會聽說有的動物和植物絕種,那是永遠消失的事情。

  In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterfilies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.

  我一生的夢想就是能看到成群的'野生動物,茂盛的叢林和大片的雨林中到處是鳥類和蝴蝶在飛舞。但是現(xiàn)在我想知道我們這些小孩是否還能再看到它們?

  Did you have to worry about these little things when you were my age?

  在您那個年代,您曾經擔心過我們現(xiàn)在擔心的事嗎?

  All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realise, neither do you!

  所有這一切就發(fā)生在我們眼前,然而我們還是一直向大自然無度索取我們所需要的。我僅僅是個孩子,我不知道該怎么辦。 但我們這些孩子——這個星球的未來需要讓您認識到,您不能說沒辦法!

  You don’t know how to fix the holes in our ozone layer. You don’t know how to bring salmon back up a dead stream. You don’t know how to bring back an animal now extinct.And you can’t bring back forests that once grew where there is now desert. If you don’t know how to fix it, please stop breaking it!

  您不知道怎么去修補大氣的臭氧空洞,您也不知道怎么去從死亡的河流中拯救魚類,您更不知道如何把滅絕的動物復蘇,您也不能把沙漠中從前完整的森林帶回來。如果您不知道如何拯救,那么請您停止破壞吧!

  Here, you may be delegates of your governments, business people, organisers, reporters or poiticians – but really you are mothers and fathers, brothers and sister, aunts and uncles – and all of you are somebody’s child.

  在這里,您可能是您政府商業(yè)人士的代表、組織者、記者或政客。但您們也是父親和母親、兄弟和姐妹、阿姨和叔叔,你們都會或多或少的為了下一代而活著。

  I’m only a child yet I know we are all part of a family, five billion strong, in fact, 30 million species strong and we all share the same air, water and soil — borders and governments will never change that.

  我只是一個小孩,但我知道我們都是一個大家庭的成員,超過60億人的大家庭,以及超過三千萬物種的大家庭,政府和國界永遠都無法改變這個事實。

  I’m only a child yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.

  我身為小孩都知道,我們在地球的母親懷中都是孩子。我們應該為了相同的目的進行相同的行動!

  In my anger, I am not blind, and in my fear, I am not afraid to tell the world how I feel.

  然而事實卻讓我很憤怒,但我也很清醒,我雖然害怕,但我敢于告訴世界我真實的感受。

  In my country, we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, and yet northern countries will not share with the needy. Even when we have more than enough, we are afraid to lose some of our wealth, afraid to share.

  在我的祖國,我們制造了如此之多的垃圾,我們購買商品,我們隨之丟棄,買來,再丟棄。然而有些國家,有些人,卻不會分享給那些真正需要的人們,甚至他們擁有的遠遠超過自身需要的時候。他們害怕分享,害怕失去自己的財富。

  In Canada, we live the privileged life, with plenty of food, water and shelter — we have watches, bicycles, computers and television sets.

  在加拿大,他們過著特權般的生活,他們有很多食物、房子和水。他們擁有很多手表,汽車,各種電器和奢侈品。

  Two days ago here in Brazil, we were shocked when we spent some time with some children living on the streets. And this is what one child told us: “I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicine, shelter and love and affection.”

  在巴西,我被2天前見到的情景震驚了,那時我和當?shù)氐男『⒃谕嫠,其中一個小孩說:“我希望我能富裕起來,然后我會給這個街道所有的小孩飯吃,給他們衣服穿,醫(yī)療,住房和愛”。

  If a child on the street who has nothing, is willing to share, why are we who have everyting still so greedy?

  如果一個孩子在自己一無所有的時候都能愿意分享,為什么擁有一切的大人卻如此貪婪?

  I can’t stop thinking that these children are my age, that it makes a tremendous difference where you are born, that I could be one of those children living in the Favellas of Rio; I could be a child starving in Somalia; a victim of war in the Middle East or a beggar in India.

  我永遠不能忘記這些和我同齡的孩子,當你出生的時候,他和我們真的很不相同,我也許生活在貧民窟,也可能是終日餓著肚子的小孩,也可能是中東戰(zhàn)爭的犧牲品,或者印度的小乞丐。

  I’m only a child yet I know if all the money spent on war was spent on ending poverty and finding environmental answers, what a wonderful place this earth would be!

  我只是一個小孩,然而我知道,要是把花在戰(zhàn)爭上的錢,用在找尋環(huán)境問題答案上來,或用在結束貧窮并找到解決的方案上來,這個星球將是個多么美好的地方啊!

  At school, even in kindergarten, you teach us to behave in the world. You teach us: not to fight with others, to respect others, to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share – not be greedy.

  在學校,甚至在幼稚園,你們大人教我們如何處世,你們告訴我們不要打架,要尊重對方。找出答案,解決矛盾。去分享,而不是貪婪。

  Then why do you go out and do the things you tell us not to do?

  你們大人為什么去做與你們教導孩子相反的事情呢?

  Do not forget why you’re attending these conferences, who you’re doing this for — we are your own children. You are deciding what kind of world we will grow up in. Parents should be able to comfort their children by saying “everyting’s going to be alright” , “we’re doing the best we can” and “it’s not the end of the world”.

  不要忘記你們?yōu)楹味鴣淼竭@里開會,你們?yōu)檎l做事情?我們是你們的下一代,你們正在決定我們將要在一個什么樣的環(huán)境中成長,父母需要能夠寬慰孩子們,告訴他們“一切都沒問題,那不是世界末日,我們正在盡其所能的改變”。

  But I don’t think you can say that to us anymore. Are we even on your list of priorities? My father always says “You are what you do, not what you say.”

  但我不能再相信這樣的話了,孩子們還是你們的優(yōu)選名單嗎?我爸爸總是說:“聽其言,觀其行,是認識一個人最好的方法”。

  Well, what you do makes me cry at night. You grown ups say you love us. I challenge you, please make your actions reflect your words. Thank you for listening

  然而,你們所做的事讓我在夜晚哭泣,你們成年人說你們愛我們,我不會再相信了,因為只有行動和語言的合一,才是找回信任和未來的唯一方法!謝謝!