萬圣節(jié)的由來(中英版)
萬圣節(jié)的由來(中英版)
Im Oktober ist Hochsaison für Hexen, Gespenster, Geister und alle, die sich gerne Gruseln, denn am 31. Oktober ist Halloween.
十月是女巫,幽靈,鬼魂和一切讓人不寒而栗的東西出現(xiàn)的旺季,因為10月31日是萬圣節(jié)。
Ursprünglich, vor Hunderten von Jahren, war Halloween ein Herbstfest der Druiden im alten England. Es sei die einzige Nacht des Jahres, so glaubten die Menschen damals, in der Hexen und Geister leibhaftig auf der Erde herumspukten.
起初在幾百年前,萬圣節(jié)在古英格蘭對巫師們來說是秋天節(jié)。那時人們認為,這一天晚上是一年當中唯一一個女巫和鬼魂真的來到人間到處作祟的夜晚。
Fast jedes Kind weiß, dass Halloween etwas mit Gespenstern, Hexen und Verkleiden zu tun hat, aber kaum jemand hat eine Ahnung, was es mit dem Fest ‚Halloween’ nun wirklich auf sich hat.
幾乎每個孩子都知道,萬圣節(jié)與幽靈,女巫和化裝有關,但是幾乎沒有一個人知道,萬圣節(jié)這個節(jié)日究竟因何而來。
Schon vor über 2000 Jahren feierten die Kelten im alten England (heute sagen wir Großbritannien dazu) zum Ende des Sommers ein großes Fest – damals hieß es noch ‚Samhain’. Der 31. Oktober war bei den Kelten der letzte Tag des Jahres, denn sie hatten einen anderen Kalender als wir heute. Der Sommer wurde mit großen Feuern verabschiedet und gleichzeitig der Winter begrüßt. Die Menschen bedankten sich bei ihrem Sonnengott (mit Namen ‚Samhain’) für die Ernte, die sie in der warmen Jahreszeit eingebracht hatten und gedachten an diesem Tag auch der Seelen der Verstorbenen. Der Sonnengott wurde nun, zu Beginn der dunklen Winterzeit von dem keltischen Gott der Toten, abgelöst.
早在兩千多年前,古英格蘭(今天的大不列顛)的克勒特人在夏季結束時會進行一場盛大的節(jié)日慶祝——那時這個節(jié)日叫做“薩溫節(jié)”。對于克勒特人來說,10月31日是一年的最后一天,因為他們使用的年歷與我們今天的不同。人們?nèi)计鸫蠡鸶鎰e夏季,同時歡迎冬季的到來。他們向太陽神(名字為“Samhain”)表示感謝,感謝其賜予的溫暖季節(jié)帶來豐收,同時也在這一天悼念逝者的亡靈。而后太陽神就在陰暗的冬天開始之時被克勒特人的死亡之神所替代。
Die Kelten glaubten fest daran, dass die Seelen der Verstorbenen in der Nacht vom 31. Oktober als Geister auf die Erde zurückkommen, um in ihre Häuser zurückzukehren. Aber was war mit den Geistern und heimatlosen Seelen, die trotz der großen Feuer, die am Wegesrand entfacht wurden, den Weg nicht fanden und verzweifelt umherirrten? Von ihnen war nichts Gutes zu erwarten, sie spukten durch die Nacht, erschreckten friedliche Menschen und trieben ihr Unwesen mit ihnen.
克勒特人堅信,逝者的亡靈在10月31日會變成鬼魂來到人間,回到自己家中。但是那些即使在路邊點著旺火卻也找不到路而絕望地四處亂走的`鬼魂和無家可歸的亡靈怎么辦呢?別指望他們做什么好事,他們會整晚搗亂作祟,驚嚇平和中的人們,到處胡作非為。
Einige Jahrhunderte später, ungefähr 800 Jahre n. Chr., ernannte der Papst den 1. November, also den Tag nach dem 31. Oktober, zum Feiertag ‚Allerheiligen’, an dem der christlichen Märtyrer gedacht wurde. Aus dem Samhain- Fest wurde im Laufe der Zeit ‚das Fest am Vorabend zu Allerheiligen’, und das heißt auf englisch ‚All Hallows’ Evening’ oder abgekürzt ‚Hallows’ E’en’. Inzwischen sagen wir Halloween.
幾百年后,大約公元800年的時候,羅馬教皇將11月1日,也就是10月31日后一天,作為“萬圣”之節(jié),在這一天人們會懷念基督教的烈士。隨著時間的推移,英國人根據(jù)薩溫節(jié)就把11月1日的前夜變成了慶祝萬圣的節(jié)日,而英語里萬圣夜稱作“All Hallows’ Evening”,簡稱Hallows’ E’en。漸漸地我們就把萬圣節(jié)叫做了Halloween。
Obwohl das Samhain-Fest schon so lange her ist, verkleiden sich die Kinder heute noch als gruselige Gestalten, wie Gespenster, Hexen, Zauberer oder Vampire, um Geister abzuschrecken. Und das ist auch gut so – denn wer weiß denn schon genau, ob die Kelten im alten England nicht doch recht hatten......?
雖然薩溫節(jié)已如此古老,今天的孩子們還會裝扮成毛骨悚然的形象,像是幽靈,女巫,男巫或是吸血鬼去嚇退鬼魂。不過這樣也不錯——誰又清楚地知道,古英格蘭的克勒特人是不是有道理呢?
http://www.ardmore-hotel.com/【萬圣節(jié)的由來(中英版)】相關文章:
元旦的由來(英語版)01-11
“萬圣節(jié)”的起源由來10-17
元旦的由來英文版簡介01-11
清明節(jié)的由來(英文版)02-14
復活節(jié)由來中文版02-23
復活節(jié)由來英文版02-22
臘八粥的由來英文版02-01
關于國慶節(jié)的由來英文版05-29
復活節(jié)由來中英文翻譯02-21
中英文版實習證明02-11