辦公室英語(yǔ)說壞話口語(yǔ)
這是CN人才網(wǎng)小編給大家搜集的辦公室英語(yǔ)說壞話口語(yǔ),趕緊來看看吧。
核心句型:
Don't bad-mouth your boss or any of yourco-workers.不要說上司或者同事的壞話。
bad-mouth直譯過來就是:“壞嘴巴”,這個(gè)詞的正確意思是:“說某人的壞話”。因此,當(dāng)美國(guó)人說"Don't bad-mouth your boss or any of your co-workers."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Don't speak ill of your boss or any of your colleagues."、"Don't slander your boss or colleagues."。
情景對(duì)白:
Shirley: I'm really fed up with Linda. She is so inflexible and stubborn.
雪莉:我受夠琳達(dá)了,她辦事拘泥固執(zhí)、不知變通。
Jane: Sweetie, don't bad-mouth your boss or any of your co-workers. Be careful! Walls have ears!
簡(jiǎn):親愛的,不要講上司和同事的壞話,當(dāng)心點(diǎn),隔墻有耳!
搭配句積累:
、資ou may be punished without your awarness.
可能你不知不覺中就會(huì)受到懲罰。
、赥his is one of the skills to survive the workplace.
這是職場(chǎng)生存技能之一。
、跿hank you for your warning. I'll keep it in mind.
謝謝你的警告,我會(huì)牢記于心的.。
④Oh, I know. I just can't bear it any more.
哦,我知道了。我只是實(shí)在無法忍受而已。
單詞:
1. slander vt. 誹謗
He has been questioned on suspicion of slandering the Prime Minister.
他由于涉嫌誹謗首相而受到了盤問。
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
你坐著毀謗你的兄弟,讒毀你親母的兒子。
2. inflexible adj. 頑固的
His opponents viewed him as stubborn, dogmatic, and inflexible.
他的反對(duì)者們認(rèn)為他固執(zhí)、教條、僵化。
Workers insisted the new system was too inflexible.
工人們堅(jiān)持認(rèn)為新的制度太死板。
【辦公室英語(yǔ)說壞話口語(yǔ)】相關(guān)文章:
辦公室英語(yǔ)挑剔口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)簽名口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)搪塞口語(yǔ)02-15
辦公室英語(yǔ)奧妙口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)幫忙口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)議論口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)麻煩口語(yǔ)02-14