辦公室長得不好看更容易被欺負(fù)
People who are considered unattractive are more likely to be belittled and bullied in the workplace, according to new research.
最新研究顯示,在職場(chǎng)中,長得不好看的人更容易被人輕視和受人欺負(fù)。
The study by Michigan State University found that unattractive workers were treated more harshly than their attractive colleagues when it came to promotions and which tasks they were given to do.
密西根州立大學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),在升職和完成相關(guān)工作等方面,相比長得好看的人,長相普通的員工受到的對(duì)待更加嚴(yán)苛。
And that being 'ugly' played more of a role in how someone is treated than their age, gender or how long they had worked there.
相比一個(gè)人的年齡、性別和工作年限,長得“丑”的影響更大。
Previous research has found that attractive students tend to be more popular in school. However, this study, led by associate professor of management at the University Brent Scott, is the first to find a direct correlation between attractiveness and bullying in the workplace.
之前的'研究發(fā)現(xiàn),長得好看的學(xué)生在學(xué)校里更受歡迎。但是這項(xiàng)由密西根州立大學(xué)管理學(xué)副教授布倫特-斯科特領(lǐng)導(dǎo)的調(diào)查研究,首次證實(shí)了工作場(chǎng)合中長相好壞與被欺負(fù)之間的關(guān)系。
'Frankly, it's an ugly finding,' said Scott.'Although we like to think we're professional and mature in the workplace, it can be just like high school in many ways.'
“說實(shí)話,這個(gè)研究結(jié)果很不好看”,斯科特教授表示,“盡管我們覺得自己在職場(chǎng)中都是專業(yè)和成熟的,但是在很多方面我們做得和高中生沒什么區(qū)別。”
The researchers surveyed 114 workers at a health care facility in the southeastern United States. The workers were each asked how often their colleagues 'engaged in cruel behaviour' towards them. This cruel behaviour included saying hurtful things, acting rudely and making fun of them.
該研究是對(duì)美國東南部的一家醫(yī)療保健機(jī)構(gòu)中的114名員工進(jìn)行的調(diào)查。這些接受調(diào)查的人被問到他們多久會(huì)遭到同事的“殘忍對(duì)待”。這些殘忍對(duì)待包括傷人的話,粗魯?shù)膭?dòng)作,以及遭到取笑調(diào)侃。
A separate group of people, who didn't know any of study participants, were each shown photos of the workers and asked to judge how attractive each of them were.
另一組試驗(yàn)人員要求從上一組試驗(yàn)人員的照片中,判斷出哪些人好看有魅力。這組試驗(yàn)人員不認(rèn)識(shí)任何一位上一組的試驗(yàn)者。
Workers that were rated as unattractive were treated much more harshly than those the separate group classed as attractive. This included being given menial tasks or jobs other people didn't want to do and being overlooked for promotion.
那些被認(rèn)為是不太好看的員工受到的對(duì)待要比好看的人更加嚴(yán)苛。這些嚴(yán)苛對(duì)待包括被指派去做一些下等的工作或者別人不愿意去做的工作,還包括在升職中被忽略等。
The researchers also collected information on how agreeable or friendly the workers were, based on questionnaires completed by their spouses, partners or good friends. The study found that disagreeable workers, like unattractive employees, were treated more harshly than their co-workers.
這項(xiàng)研究還收集了試驗(yàn)者的友好程度的相關(guān)信息,這些信息是從試驗(yàn)者的伴侶、伙伴和好友中得到的。研究發(fā)現(xiàn),和長得不好看的員工一樣,不友好的員工也會(huì)受到更多苛刻的對(duì)待。
【辦公室長得不好看更容易被欺負(fù)】相關(guān)文章:
團(tuán)隊(duì)創(chuàng)業(yè)更容易成功08-23
職場(chǎng)女性更愛在工作中欺負(fù)同性?02-02
如何使簡(jiǎn)歷更容易被搜索到?07-07
演講更容易成功的技巧集錦02-21
別人的人生不會(huì)比你更容易05-29
內(nèi)向的人做銷售更容易成功01-28