- 相關(guān)推薦
你真的懂這些辦公室行話嗎?行天下必備
The workplace is a fascinating place for anyone who loves language. There’s something about the office environment that seems to encourage the inventive use of language. For better or worse, the English language is often toyed with in the office space, creating whole new words and phrases that you’ll seldom hear outside of an office environment.
對(duì)于喜愛語言的人來說,工作場(chǎng)所是一個(gè)極其具有吸引力的地方。辦公環(huán)境看起來似乎是鼓勵(lì)人們嘗試創(chuàng)造性的使用語言。不管怎樣,英語經(jīng)常被玩弄于辦公場(chǎng)所,人們經(jīng)常創(chuàng)造出全新的單詞和短語,你可能很少在辦公環(huán)境外的地方聽到過這些短語。
Water-cooler chat
茶水吧閑聊
This is an Americanism that has crossed over into British English too. Most offices these days have a water cooler, and this phrase has come to mean anything that people talk about when they happen to meet at the water cooler. This tends to refer to gossip or trivial things like discussing what happened in the soap opera that was on last night.
這是一個(gè)美式短語,它同樣也存在于英式英語中,F(xiàn)在許多公司都有飲水機(jī),這個(gè)短語的意思是,大家在喝水的時(shí)候碰到會(huì)談?wù)撘恍┦虑。這會(huì)涉及到一些閑聊或者瑣碎的事情,像討論前天晚上肥皂劇的劇情是怎么發(fā)展的。
Close of play
下班臨近
Often shortened to COP in emails and text messages, and also as end of play or EOP, this simply means by the end of the working day. Why do bosses ask if they can have this work done by close of play rather than just asking if they can have it done today? Perhaps they are trying to make work sound more fun, as close of play is a sporting term, particularly used when it comes to cricket, where it means when the game ends for the day.
在郵件和短信里通常會(huì)被縮寫為COP,也同樣可以寫作EOP,end of play,它的意思僅僅是下班前。為什么老板會(huì)問他們是否能在下班前把這個(gè)工作做完而不是問今天他們能不能把它做完?也許他們?cè)趪L試讓工作聽起來更有趣,結(jié)束是當(dāng)做一個(gè)體育術(shù)語,特別是用于板球的結(jié)尾,在這里它的意思是一天板球運(yùn)動(dòng)的結(jié)尾。
Annual leave
休假
In the days before office-speak took over, people would simply say that they were going on holiday. But that doesn’t sound quite corporate, serious and professional enough. So you’ll often find people referring to their summer holiday as their ‘period of annual leave,’ for example, in their out-of-office auto reply email.
這些天,在辦公室閑聊接手之前,人們會(huì)簡(jiǎn)單的說他們要去度假。但是這聽起來相當(dāng)不合群體,不嚴(yán)謹(jǐn)和不專業(yè)。因此你會(huì)經(jīng)常發(fā)現(xiàn)人們會(huì)提到他們的暑假作為他們的‘休假’,例如,在他們不在辦公室的時(shí)候回復(fù)郵件。
Hard copy
打印稿
More and more of our work documents are created and shared online without the need for printing, which is better for the environment as well as saving us time and effort. But sometimes real, physical documents are required. When someone wants a physical print out of a document rather than an electronic copy, they will ask for a hard copy.
我們?cè)絹碓蕉嗟墓ぷ魑募䴖]有必要打印,在網(wǎng)上直接寫出來同大家一起分享,這種環(huán)境會(huì)更好,也會(huì)節(jié)約我們的時(shí)間和努力。但是有些時(shí)候真的,一些物理文檔是需要紙質(zhì)版的。當(dāng)有人想要紙質(zhì)文件而不是電子版的文時(shí)件,他們會(huì)要一個(gè)打印稿。
Think outside the box
打開思維
No one knows what the box is, or what’s inside it, but bosses seem to like it when workers are outside it. If someone at your work asks you to think outside the box it means they don’t want you to limit your thinking. They want creativity, and ideas, and thinking outside the mainstream. This term is used to try and encourage new ideas and a fresh approach to problems.
沒有人知道這個(gè)盒子的范圍是什么,或者里面裝有什么,但是老板們似乎喜歡員工們都在外面。如果有人在你的工作范圍要求你去打開思維想想外在的方面,這意味著他們不想限制你的思維想讓你開發(fā)空間。他們想要的是創(chuàng)新,好點(diǎn)子和想到市場(chǎng)的主流。這個(gè)術(shù)語被用作試圖激勵(lì)員工想出新辦法和一個(gè)新方法來解決問題。
Brainstorming
頭腦風(fēng)暴
Brainstorming is another way to encourage workers to think outside the box. It’s a technique by which a group discussion is held to produce ideas. Ideas are spontaneously bounced around the group, often as a way of trying to solve a problem. Brainstorming actually goes back a long way, all the way back to 1939 when it was first devised by advertising executive Alex F. Osborn. He began developing methods for creative problem solving, as he was frustrated by employees’ inability to develop creative ideas individually for ad campaigns. In response, he began hosting group-thinking sessions and discovered a significant improvement in the quality and quantity of ideas produced by employees.
頭腦風(fēng)暴是另外一種激勵(lì)員工打開思維的方式。這是一種技術(shù),一個(gè)團(tuán)隊(duì)一起討論問題提出方法。團(tuán)隊(duì)里面,大家的辦法都是突然想出來,經(jīng)常用來解決問題。頭腦風(fēng)暴事實(shí)上回顧到了一種很長久的方式,回溯到了1939年,當(dāng)廣告執(zhí)行總監(jiān)亞歷克斯F第一次設(shè)計(jì)出來。當(dāng)他被員工們無能為廣告活動(dòng)想出有創(chuàng)新性的主意而備受挫敗時(shí),他開始為具有創(chuàng)造性的問題想出好的辦法。作為回應(yīng),他開始舉辦集思廣益期,發(fā)現(xiàn)員工們的想法的質(zhì)量和數(shù)量,在很大程度上完善了很多。
http://www.ardmore-hotel.com/【你真的懂這些辦公室行話嗎?行天下】相關(guān)文章:
你能懂我的深愛嗎?07-20
你的簡(jiǎn)歷符合這些要求嗎?07-28
微軟面試:這些缺點(diǎn)你有嗎?02-10
微軟面試:這些缺點(diǎn)你有嗎?08-01
工齡有多重要 你真的知道嗎?07-23