商業(yè)領(lǐng)域的職場英語新詞
在商業(yè)領(lǐng)域也創(chuàng)造了一系列的新詞匯,下面一起來看看吧。solopreneur個體企業(yè)創(chuàng)業(yè)經(jīng)營者
As you might be able to guess, solopreneur refers to a ‘person who sets up and runs a business on their own’, covering a variety of duties. The combining form -preneur has become a productive one in recent years, with words like technopreneur and intrapreneur finding their way into the mainstream. Another related new word is owner-manager, referring to someone who both owns and manages their own business.
也許你會猜到,solopreneur指“自己創(chuàng)建、經(jīng)營公司的人”,有多項職能。-preneur這一詞根近幾年有諸多構(gòu)詞,如technopreneur(科技企業(yè)家)、intrapreneur(公司內(nèi)部創(chuàng)新者)等詞已經(jīng)進入主流。另一個相關(guān)的新詞是owner-manager(業(yè)主經(jīng)理),指同時擁有且經(jīng)營自己公司的人。
owner-driver車主司機
With ride-sharing apps Uber and Lyft becoming more and more popular, it’s probably not a surprise to see the term owner-driver – which refers to a person who owns the vehicle that they operate for their job – on the rise.
Uber和Lyft這樣的'搭乘應(yīng)用越發(fā)普及,出現(xiàn)越來越多諸如owner-driver(車主司機)這樣的術(shù)語便不足為怪,這一詞用以指“以開自己的車為業(yè)的人”。
onboarding適職、熟悉產(chǎn)品
This term refers to the ‘action or process of integrating a new employee into an organization or familiarizing a new customer or client with one’s products or services’. The word is derived from the sense of ‘on-board’ referring to being physically on a ship, plane, or spacecraft. The word is also used as a modifier, as in the ‘onboarding process’.
這一術(shù)語指“讓新員工融入公司組織的行為“或”讓新顧客和新客戶熟悉產(chǎn)品服務(wù)的過程”。這個詞來源于“on-board”一詞的涵義,意指實際登船、登機、上太空飛船。該詞也用作修飾語,如用于“onboarding process(適職過程、產(chǎn)品熟悉過程)”。
omnichannel全渠道
The adjective omnichannel is used to refer to ‘a type of retail which integrates the different methods of shopping available to consumers, e.g. online, in a physical shop, or by phone. The word comes from the combination of omni- (‘all’) and channel. A similar term with a different meaning is multichannel, which refers to something that ‘employs or possesses many television or communications channels’.
Omnichannel這一形容詞用以指“一種綜合了多種顧客購物手段的零售形式”,如網(wǎng)絡(luò)、實體店、電話零售。這一詞由omni-(意為“所有、全部”)和channel(渠道)合并而成。另一個術(shù)語"multichannel"與之類似,而意義不同,指“運用或占有多種不同的電視或通信渠道”。
data-driven數(shù)據(jù)驅(qū)動
With more and more data piling up every day on seemingly all aspects of our lives, a lot more than just business decisions are becoming data-driven, which refers to something ‘determined or dependent on the collection or analysis of data’. From online dating to journalism to dictionaries, data-driven activities are becoming more and more prevalent.
每天,似乎生活的方方面面都有數(shù)據(jù)在不斷堆砌累加,很多不是純商務(wù)性質(zhì)的決定也越來越趨向數(shù)據(jù)驅(qū)動,即“決定源自或取決于數(shù)據(jù)收集或數(shù)據(jù)分析”。從網(wǎng)上相親到新聞業(yè)界再到字典辭書,數(shù)據(jù)驅(qū)動的活動將越發(fā)盛行。
【商業(yè)領(lǐng)域的職場英語新詞】相關(guān)文章:
學職場英語新詞看職場百態(tài)眾生02-18
從學英語新詞看職場百態(tài)01-29
辦公室五個職場英語新詞01-02
職場英語商業(yè)保險02-03
職場英語商業(yè)合同口語02-03
考研英語新詞解釋01-07
英語新詞:最后的關(guān)鍵時刻02-17
英語新詞:“節(jié)日包裹焦慮癥”02-17
托福英語考試新詞匯01-05