職場(chǎng)英語(yǔ)自由工作者口語(yǔ)
這是CN人才網(wǎng)小編搜集的職場(chǎng)英語(yǔ)自由工作者口語(yǔ),快來(lái)看看吧。
我們大部分都是朝九晚五的上班族,但是也有依照自己進(jìn)度表工作的人,偈畫家或作家。一起來(lái)跟這些創(chuàng)作者、藝術(shù)家相關(guān)的詞匯吧。
請(qǐng)從下列三個(gè)選項(xiàng)中,選出量適用于本句的詞匯。
How do you expect IO be a Chinese-English__if you can't read Chinese?
A.dancer B.author C.translator
假如你不會(huì)讀中文的話,怎么期望可以做一個(gè)中英翻譯呢?
解答C.translator
translator是最合適的選擇,因?yàn)榫渲杏邪凳酒渲邪瑑煞N語(yǔ)言的翻譯,而author(作家)和dancer(舞蹈家)兩種職業(yè)的工作內(nèi)容則與句意較無(wú)關(guān)系。
★painter n.畫家
I pass by this park every moming. and that palnter is always painting the same tree.
我每天早上經(jīng)過(guò)公園的時(shí)候,那位畫家總是在畫同一棵樹。
This cxhibit features ltalian painters from the early 1900's.
這個(gè)展覽特別介紹20世紀(jì)早期意大利畫家的作品。
畫家就是用各種的顏料和畫筆創(chuàng)作藝術(shù)品的人。有時(shí)候他們也會(huì)用其他的表現(xiàn)方式,譬如:素描畫或蝕刻畫。而那些在大樓墻上作畫的人也可以稱做畫家。
★dancer n.舞者
It's impossible for me to coordinate my arms with my legs.I guess I'll have to give up my dretun of becoming a dancer.
要讓我的手腳協(xié)調(diào)是不可能的事,我想我勢(shì)必要放棄當(dāng)一個(gè)舞蹈家的夢(mèng)想了。
dance是“跳舞,舞蹈”的意思,加上er即表示“跳舞的人、(專門的)舞蹈家”。
★writer/author n.作家
I could never be as creative as the author of Harry Potter book series.
我可能永遠(yuǎn)都沒(méi)辦法像“哈利波特”的作者那樣有創(chuàng)意。
The writers of Time magazine are not as good as they used to be.
時(shí)代雜志的記者水準(zhǔn)已經(jīng)不如從前了。
撰稿人和作者都是以寫作為謀生的專業(yè)。然而,author會(huì)讓人聯(lián)想到一本特定的書籍,文章或出版品。
★translator n.翻譯員
She is a good translator. Even though this text is thousands of years old and in a completely different language,I can feel exactly what the original author was trying to convey.
她是一位很不錯(cuò)的翻譯人員。雖然書籍原稿已有上千年的歷史,而且還是用完全不同的語(yǔ)言所寫的,但關(guān)于原作者想表達(dá)的意念,我仍然可以非常清楚地體會(huì)到。
翻譯人員就是負(fù)責(zé)把一種語(yǔ)言的.文字訊患翻譯成另一種。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),translator為“筆譯”,而interpreter為“口譯”。
附:
Rejuvenile is an adult who enjoys activities and items normally associated with children.
“返青春”一族指的是喜歡玩兒孩子的游戲和物品的成年人。
According to Noxon, 36, rejuveniles are people who have “tastes or mind-sets that are traditionally associated with people younger than themselves.”
36歲的諾克森說(shuō),“返青春”一族的品味和思維方式更類似比自己年輕的人。
“Most of my days were spent playing Legos with my kids or watching old ”H.R. Pufnstuf“ videos and having a good time in a way that I knew my own parents found pretty ridiculous,” he said.
他說(shuō):“大多數(shù)時(shí)間我都和孩子們一起拼樂(lè)高,或者觀看舊時(shí)的電影H.R. Pufnstuf,我知道我的父母會(huì)覺(jué)得我的娛樂(lè)方式太可笑了”。
例句: Mom is at a pajama party. Dad is organizing a rock, paper, scissors tournament. Will they ever grow up and start behaving like adults or are they part of a new breed of “rejuveniles?”
媽媽在參加睡衣派對(duì),爸爸在組織一場(chǎng)石頭剪刀布的比賽。他們會(huì)長(zhǎng)大,開始像個(gè)大人一樣做事嗎?還是說(shuō)他們就屬于“返青春”一族?
【職場(chǎng)英語(yǔ)自由工作者口語(yǔ)】相關(guān)文章:
職場(chǎng)英語(yǔ)快點(diǎn)口語(yǔ)02-17
職場(chǎng)英語(yǔ)站隊(duì)口語(yǔ)02-16
職場(chǎng)英語(yǔ)聯(lián)絡(luò)口語(yǔ)03-05