精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

變成壞老板的5個(gè)方法

時(shí)間:2021-01-14 11:34:53 職場英語 我要投稿

變成壞老板的5個(gè)方法

  Next time you find yourself grumbling about what a jerk your boss is, just think: This person could be giving you a valuable negative example. "I've worked for some horrible managers and some great ones," says Steve Pogorzelski, the CEO of online-marketing metrics powerhouse ClickFuel. He's grateful to the worst of them, he adds, "for showing me what to avoid."

  下一次抱怨老板有多混蛋的時(shí)候,不妨這樣想:這個(gè)人可是一個(gè)非常寶貴的反面典型。在線營銷指標(biāo)評估網(wǎng)站ClickFuel的CEO史蒂夫?鮑格茲爾斯基說:“我曾為各種老板工作過,有的老板很糟糕,有的則是非常優(yōu)秀的管理者。”而對于那些糟糕的上司,他也心懷感激,因?yàn)?ldquo;他們讓我知道未來應(yīng)該避免哪些問題。”

  Before joining ClickFuel, Pogorzelski spent 10 years at Monster.com (MWW), including two years as group president of Monster International, from 2005 to 2007, during which he helped revenues jump by 60% to $488 million. As an investor in tech startups, whose founders he advises, "I'm still learning every day," he adds. Not sure whether your fearless leader qualifies as a bad boss? Pogorzelski has pinpointed five things bad bosses do.

  加入ClickFuel之前,鮑格茲爾斯基曾在招聘網(wǎng)站Monster.com任職十年.2005年至2007年期間,他還曾擔(dān)任過該公司集團(tuán)總裁。期間,在他的帶領(lǐng)下,公司收入上漲了60%,達(dá)到4.88億美元。作為一名科技初創(chuàng)企業(yè)投資人,他經(jīng)常為初創(chuàng)企業(yè)的創(chuàng)始人提供咨詢。他說:“我每天仍然在不斷學(xué)習(xí)。”你的那位大無畏的領(lǐng)導(dǎo)是不是一位糟糕的老板呢?且看鮑格茲爾斯基總結(jié)出的“糟糕老板5癥狀”。

  1. Reward tenure and personal loyalty over merit. "I've worked for some bosses who demanded personal loyalty and rewarded sycophants, not performance," Pogorzelski says. "But the best bosses believe everyone's main loyalty should be to the customer, and they reward you based on what you do, not who you know."

  1. 功過不分,任人唯親。鮑格茲爾斯基稱:“許多我之前的老板會(huì)要求對個(gè)人的忠誠,對‘馬屁精’會(huì)加獎(jiǎng)賞,卻不管績效如何。而最優(yōu)秀的老板則相信,員工主要的忠誠應(yīng)該獻(xiàn)給客戶,他們會(huì)根據(jù)員工做過什么進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì),而不是你認(rèn)識(shí)什么人。”

  As for tenure, a long stint with one employer is now just as outdated as command-and-control management, he believes. "Unless you've been promoted a lot or faced a series of new challenges, staying a long time in one place is almost a negative." That idea is more accepted in the U.S. than in some other cultures, he adds: "At Monster International, we found that it was hard to convince European managers, who are used to a whole different tradition, that just being there for a certain number of years didn't guarantee a promotion."

  而關(guān)于任期,他相信,長期只為一個(gè)人打工,就像命令與控制式的管理模式一樣,早已經(jīng)過時(shí)了。“除非你得到了許多升職機(jī)會(huì),或者面臨一系列全新的挑戰(zhàn),否則長時(shí)間待在一家公司,通常都不會(huì)有積極的效果。”他補(bǔ)充說,和在其他國家相比,這種觀點(diǎn)在美國更容易被接受。“在Monster International,我們發(fā)現(xiàn),要想讓歐洲管理者相信,在這里工作幾年不一定能得到升職,是非常困難的,因?yàn)樗麄兞?xí)慣了一種截然不同的傳統(tǒng)。”

  2. Emphasize anecdotes over analytics. "I've worked with a few bad bosses who made decisions based on anecdotal information rather than hard data," says Pogorzelski. "But given the amount and the speed of data available now, there's no good reason to do that. Incompetent managers prefer to rely on anecdotes because they can always find someone to tell them what they want to hear, rather than what the facts are."

  2. 偏信傳聞,忽視分析。鮑格茲爾斯基說道:“我以前跟過的幾位糟糕老板,會(huì)根據(jù)道聽途說的信息制定決策,而不是實(shí)實(shí)在在的數(shù)據(jù)。考慮到當(dāng)下可用信息的數(shù)量和傳遞速度,他們更不應(yīng)該這樣做。能力不足的管理者之所以喜歡小道消息,是因?yàn)樗麄兛偰苷业揭粋(gè)人,告訴他們自己想聽的話,而不是確鑿的事實(shí)。”

  Beware, he says, of "a boss who starts a meeting by saying, 'If the data are to be believed ... ' or 'I know what the data show, but everybody thinks ... ' My answer to that is, 'Bring me everybody, and we'll see.'" One of his all-time worst bosses, he adds, "made a major product decision based on an isolated anecdote he heard that suggested the product didn't work well, when the analytics showed that it did. The changes he made as a result were disastrous for the business."

  要注意下面的情況,他提醒誰:“比如老板在開會(huì)時(shí),開場白就是‘如果相信這些數(shù)據(jù)……’或者‘我知道這些數(shù)據(jù)代表著什么,但每個(gè)人都認(rèn)為……’對這個(gè)問題,我會(huì)這樣回答:‘把每個(gè)人都請來,讓我們看個(gè)究竟。’”他說,有一位史上最糟糕的老板,“聽到一點(diǎn)傳聞,稱某款產(chǎn)品表現(xiàn)不好,雖然分析結(jié)果與傳聞內(nèi)容截然相反,但他還是根據(jù)那條孤立的傳聞,做出了一項(xiàng)重大的產(chǎn)品決策。結(jié)果,他做出的改變讓公司落入萬劫不復(fù)的深淵。”

  3. Consider management a project or an end result. "Bad bosses see managing people as an event, rather than a process," Pogorzelski notes. "A once-a-year performance evaluation is an event. But real management is something that goes on every day, where you're constantly finding occasions to give feedback."

  3. 將管理視為一個(gè)項(xiàng)目或最終結(jié)果。鮑格茲爾斯基發(fā)現(xiàn):“糟糕的老板會(huì)將人員管理視為結(jié)果,而不是過程。一年一次的績效評估是結(jié)果,但真正的管理應(yīng)該體現(xiàn)在日常工作當(dāng)中。管理者應(yīng)該不斷尋找機(jī)會(huì)給員工提供反饋。”

  Listening helps, too. Pogorzelski observes that key people often start job hunting because "they're uncertain what's next for them in this company. If you create an environment where they feel they can tell you what they're hoping for -- international experience, for example -- you're less likely to lose them."

  傾聽也能有所幫助。鮑格茲爾斯基發(fā)現(xiàn),許多優(yōu)秀員工之所以開始尋找新工作,通常是因?yàn)?ldquo;他們不確定未來在這家公司會(huì)有怎樣的發(fā)展。如果管理者能創(chuàng)造一種環(huán)境,讓員工感覺他們可以將自己所期望的條件提出來,比如國際經(jīng)歷等,優(yōu)秀員工離開的`可能性便會(huì)大幅降低。”

  In the tech startups he advises, Pogorzelski says, "I recommend to top management that theycoach the people under them as often as possible, because coaching is a gift. If you put it that way -- if you say, 'I'm telling you this because I care about your success' -- people will respond by giving you their best work." Ideally, he adds, the coaching goes both ways. As a CEO interviewing potential new hires, "I look for people who will tell me I'm wrong. I want subordinates who aren't afraid to bring me bad news."

  鮑格茲爾斯基稱,在自己提供咨詢建議的科技初創(chuàng)公司,“我會(huì)建議公司高層盡可能經(jīng)常指導(dǎo)下屬,因?yàn)閷T工來說,來自高層的指導(dǎo)就像是一件禮物。比如,如果管理者這樣說:‘我之所以告訴你這個(gè),是因?yàn)槲以诤跄愕某晒Α?rsquo;下屬就會(huì)以最佳表現(xiàn)來回報(bào)公司。”他補(bǔ)充道,理想情況下,指導(dǎo)應(yīng)該是雙向的。作為一名經(jīng)常面試新員工的CEO,“我喜歡那些會(huì)直言我做錯(cuò)了的人。我希望下屬敢于直言,不怕告訴我壞消息。"

  4. Discourage risk-taking. As an intern at a publishing company a couple of decades ago, Pogorzelski recalls, "they told me I wasn't management material because I wasn't cautious and conservative enough." His penchant for questioning the status quo was more welcome later on at Monster, where "I had a great boss who encouraged risk," he says. "The only rule was, if you're going to take a chance and make a mistake, do it fast -- so you can change direction fast." Much of Monster International's growth spurt came from acquisitions, especially in Asia: "Every one of them was a big risk, but they all worked out."

  4. 禁止承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。回憶起幾十年前,自己在一家出版公司實(shí)習(xí)時(shí),鮑格茲爾斯基說:“他們說我不是當(dāng)管理者的料,因?yàn)槲也粔蛑?jǐn)慎和保守。”他喜歡質(zhì)疑現(xiàn)狀的嗜好后來在Monster公司更受歡迎。他說:“在Monster,我有一位很了不起的上司,他鼓勵(lì)冒險(xiǎn)。唯一的規(guī)則是,如果你要冒險(xiǎn)一試,而且可能會(huì)犯錯(cuò),那就一定要?jiǎng)幼餮杆?mdash;—這樣你還有余地,可以更快地調(diào)整方向。”Monster International的急劇擴(kuò)張大部分都源于收購,尤其是在亞洲的收購:“每一筆收購都存在巨大的風(fēng)險(xiǎn),結(jié)果全都成功帶來了回報(bào)。”

  Often, he says, bad bosses "squelch risk -- even small risks -- because they fear being shown up by someone who has a better idea. But great people under you push you up. They don't push you out."

  他說,糟糕的老板經(jīng)常“壓制風(fēng)險(xiǎn)——即便是很小的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)樗麄儞?dān)心想法更好的人會(huì)超過他們。但實(shí)際上,優(yōu)秀的下屬會(huì)推動(dòng)上司更進(jìn)一步,而不是擠掉上司的位置。”

  5. Manage by command-and-control. At that publishing company where he interned, Pogorzelski recalls, bosses' command-and-control style meant that "nobody did anything more than was absolutely required, because you'd be punished for showing any initiative."

  5. 命令與控制式的管理。鮑格茲爾斯基回憶稱,在那家出版公司實(shí)習(xí)時(shí),老板命令與控制式的管理方式意味著,“除了遵守死命令之外,沒有人會(huì)多干活,因?yàn)橹灰獑T工表現(xiàn)出一點(diǎn)積極性,便會(huì)受到懲罰。”

  Crushing creativity may have worked all right back in the days when the pace of technological and economic change was glacial, and people expected to stay at one company for decades. "But now, employees are loyal to their own careers, not to any one company," he says. "If you fall back on command-and-control, your best people will leave. Anyone who performs well under that kind of boss is not an A player."

  在科技與經(jīng)濟(jì)變革極其緩慢的時(shí)代,打壓創(chuàng)造力的做法或許還能行得通,因?yàn)槿藗兌枷M茉谝患夜敬羯蠋资辍?ldquo;可如今,員工只會(huì)忠于自己的職業(yè),而不是哪一家公司,”他說。“如果老板采取命令與控制式的管理方式,最優(yōu)秀的員工肯定會(huì)離開。在這種老板手下即便表現(xiàn)好的員工,也一定不會(huì)是最優(yōu)秀的人才。”

  One symptom of a command-and-control culture, he adds, is when "people are surprised by their annual performance evaluations. That shouldn't happen, because a boss should be coaching and giving feedback constantly." In his experience, the most effective coaches pull no punches: "If people know you have their best interests at heart, they can take honest criticism no matter how it's given. There's no need to sugarcoat it."

  他補(bǔ)充說,命令與控制式管理文化的另外一種癥狀則表現(xiàn)在“年度績效評估令員工大吃一驚的時(shí)候。本來這種事不應(yīng)該發(fā)生,因?yàn)槔习鍛?yīng)該不斷給員工提供指導(dǎo)與反饋。”按照他的經(jīng)驗(yàn),最有效的教練從來都是毫不留情的:“如果大家知道,你真誠地批評完全是為了他們的最大利益,他們應(yīng)該都能夠接受,不論你采取哪種方式。沒有必要粉飾批評。”

【變成壞老板的5個(gè)方法】相關(guān)文章:

在“壞老板”下修煉02-09

為什么壞同學(xué)都能當(dāng)上老板08-20

辦公室英語壞老板口語02-06

面試時(shí)辨認(rèn)壞老板的5訣竅08-17

將自己從員工變成老板的步驟09-13

她從打工妹變成了店老板創(chuàng)業(yè)故事04-01

創(chuàng)業(yè)故事:他讓爸媽從打工仔變成小老板02-13

當(dāng)心你“壞壞”的小美人02-02

贏得職場老板最佳印象8個(gè)方法推薦01-24