揭秘女老板為何偏愛男下屬「職場英語」
揭秘為何女老板偏愛男下屬,你知道嗎?
women carving out a career in a male-dominated environment might expect there is one thing guaranteed to work in their favor – a female boss. but studies suggest that it is more likely to wreck other women's promotion prospects. women who do break through the glass ceiling are more likely to help out their male subordinates than female ones.
一個(gè)想在男權(quán)社會(huì)事業(yè)有成的女性要想讓男人們心服口服,大概唯有成為女老板不可。但研究表明,這樣一來其他女性的晉升夢極可能就此破滅。事實(shí)上,那些打破了無形職場障礙的女老板們更愿意出手幫自己的男下屬而非女下屬。
research shows men who report to a female manager get much more mentoring and support than their female colleagues. the findings, published in the journal social science research, add to previous evidence that so-called queen bee syndrome can be a major obstacle to women climbing the managerial ladder.
研究表明,為一個(gè)女經(jīng)理工作的男員工比女員工得到的輔導(dǎo)和支持更多。這些刊載于《社會(huì)科學(xué)研究》雜志的'研究結(jié)果為之前的某理論提供了佐證,該理論提到一種蜂王綜合癥,并稱該癥狀是女性晉升到經(jīng)理人階層的主要障礙。
far from encouraging other ambitious women, psychologists at the university of cincinnati found female bosses are more inclined to obstruct them. as well as the unwanted competition, researchers think this may partly be due to the fact women occupying senior posts want to blend in as much as possible with their male counterparts.
而辛辛那提大學(xué)的心理學(xué)家們發(fā)現(xiàn),女老板們才不會(huì)鼓勵(lì)那些野心勃勃的女下屬,反而更傾向于打壓她們。研究人員認(rèn)為,除了減少競爭,這種現(xiàn)象還源于那些擁有高級職稱的女性希望盡可能融入男同事這一事實(shí)。
the latest study, which is based on responses from more than 2,000 employees in the us, backs up earlier research showing queen bee syndrome can affect work-related health. in 2008 german researchers reported women who answered to a female supervisor suffered more depression, insomnia, headaches and heartburn than if their boss was a man.
這項(xiàng)基于美國2000名雇員反饋的最新研究為之前蜂王綜合癥可影響工作相關(guān)健康狀況的研究提供了支持。早在2008年德國研究人員就報(bào)告稱,與男老板相比,在女老板手下工作的女性雇員更易抑郁、失眠、頭疼以及心痛。
and a british survey last year showed two-thirds of women preferred a male boss as they are straight-talking, less likely to talk about staff behind their backs and not prone to mood swings.
而去年一項(xiàng)英國調(diào)查表明,2/3的女性更喜歡為男老板工作,因?yàn)樗麄冎毖圆恢M、很少在人后議論,而且不會(huì)被情緒左右。
【揭秘女老板為何偏愛男下屬「職場英語」】相關(guān)文章:
職場女老板為何偏愛男下屬04-16
職場英語贊美下屬口語02-05
職場英語責(zé)罵下屬口語02-13
為何職場人傾向選男上司?01-09
偏愛壞女人的星座男06-28
職場英語癡情男口語02-13
職場面試為何離職英語對話01-26