精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

商務(wù)英譯合同易混淆的詞語

時間:2021-01-08 13:26:29 商務(wù)英語 我要投稿

商務(wù)英譯合同易混淆的詞語

  英譯商務(wù)合同時,常常由于選同不當(dāng)而尋致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,是提高英譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,現(xiàn)把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下:

商務(wù)英譯合同易混淆的詞語

  change A to B 與 change A into B

  英譯“把 A 改為 B”用change A to B,英譯“把 A 折合成/兌換成 B”用change A into B,兩者不可混淆。

  例:交貨期改為 8 月并將美元折合成人民幣。

  Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.

  ex 與 per

  源自拉丁語的介詞 ex 與 per 有各自不同的含義。英譯由某輪船“運來”的'貨物時用 ex,由某輪船“運走”的貨物用 per,而由某輪船“承運”用 by。

  例:由“維多利亞”貨輪運走/運來/承運的最后一批貨將于 10 月 1 日抵達倫敦。

  The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October

  (S.S. = Steamship)

  shipping advice 與 shipping instructions

  shipping advice 是“裝運通知”,是由出口商(賣主)發(fā)給進口商(買主)的。然而 shipping instructions 則是“裝運須知”,是進口商(買主)發(fā)給出口商(賣主)的。另外要注意區(qū)分 vendor(賣主)與 vendee(買主),consignor(發(fā)貨人)與 consignee(收貨人)。上述這三對詞語在英譯時、極易發(fā)生筆誤。

  abide by 與 comply with

  abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思.但是當(dāng)主語是“人”時,英譯“遵守”須用 abide by。當(dāng)主語是非人稱時,則用 comply with 。

  例:雙方都應(yīng)遵守/雙方的一切活動都應(yīng)遵守合同規(guī)定。

  Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply

  with the contractual stipulations.

  by 與 before

  當(dāng)英譯終止時間時,比如“在某月某日之前”,如果包括所寫日期時,就用介詞 by;如果不包括所寫日期,即指到所寫日期的前一天為止,就要用介詞 before。

  例:賣方須在 6 月 15 日前將貨交給買方。

  The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before

  June 16,說明含 6 月 15 日在內(nèi)。如果不含 6 月 15 日,就譯為 by June 14 或者 before June 15。)

  in 與 after

  當(dāng)英譯“多少天之后”的時間時,往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因為介詞 after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。

  例:該貨于 11 月 10 日由“東風(fēng)”輪運出,140 天后抵達鹿特丹港。

  The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due

  to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)

  on/upon 與 after

  當(dāng)英譯“……到后,就……”時,用介詞 on/upon,而不用 after,因為 after 表示“之后”的時間不明確。

  例:發(fā)票貨值須貨到支付。

  The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

【商務(wù)英譯合同易混淆的詞語】相關(guān)文章:

考研英語易混淆的詞語匯總05-26

英語四級易混淆的詞語盤點02-26

英語四級常見易混淆詞語歸納02-26

2016高考易混淆成語大全06-11

職稱英語易混淆詞匯資料02-05

托福聽力考試易混淆短語08-13

初三英語易混淆短語05-27

科目一易混淆的知識點02-01

初中英語易混淆短語06-26