- 相關推薦
英語美文欣賞:愛默生《自然之歌Song of Nature》
在現(xiàn)實生活或工作學習中,大家都寫過美文嗎?美文是指不帶實用目的專供直覺欣賞的作品,帶有實用目的去寫作,如何寫一篇“形散而神不散”的美文呢?以下是小編幫大家整理的英語美文欣賞:愛默生《自然之歌Song of Nature》,歡迎閱讀與收藏。
拉爾夫·沃爾多·愛默生(Ralph Waldo Emerson,1803年-1882年),生于波士頓。 美國思想家、文學家,詩人。 愛默生是確立美國文化精神的代表人物。 美國前總統(tǒng)林肯稱他為“美國的孔子”、“美國文明之父”。1803年5月25日出生于馬薩諸塞州波士頓附近的康考德村,1882年4月27日在波士頓逝世。他的生命幾乎橫貫19世紀的美國,他出生時候的美國熱鬧卻混沌,一些人意識到它代表著某種新力量的崛起,卻無人能夠清晰的表達出來。
Mine are the night and morning,我擁有黑夜與清晨,The pits of air, the gulf of space,大氣的溝壑,空間的深淵,The sportive sun, the gibbous moon,太陽嬉鬧,月華盈盈,The innumerable days.
數(shù)不清的一天天。
I hid in the solar glory,我躲進陽光的輝煌,I am dumb in the pealing song,在隆隆的歌里沉默,I rest on the pitch of the torrent,停在洪流的波面,In slumber I am strong.
我在酣眠中強壯。
No numbers have counted my tallies,沒有數(shù)字將我計數(shù),No tribes my house can fill,沒有部落充滿我的房屋,I sit by the shining Fount of Life,坐在波光瀲滟的生命泉邊,And pour the deluge still;
我默默將洪流傾注;
And ever by delicate powers
曾經(jīng)倚靠精妙的力
Gathering along the centuries
沿著諸多的世紀采集
From race on race the rarest flowers,一種接一種珍稀的花朵,My wreath shall nothing miss.
我的花冠上什么都不會逃過。
And many a thousand summers
經(jīng)過成千上萬個夏季
My apples ripened well,我的蘋果都成熟得健康,And light from meliorating stars
變化著的星星閃爍
With firmer glory fell.
撒下堅實的光芒。
I wrote the past in characters
我用巖石的質(zhì)地書寫往昔
Of rock and fire the scroll,并焚燒那些紙制卷軸