精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

高中晨讀的英語美文

時間:2020-11-30 15:47:00 精品文摘 我要投稿

高中晨讀的英語美文

  高中想要學(xué)好英語,進行英語的晨讀是十分有必要的。下面是小編推薦給大家的高中晨讀的英語美文,希望大家有所收獲。

高中晨讀的英語美文

  高中晨讀的英語美文【1】

  In the first place it is a perennial—if not in actual fact, at least in the greengrocer's shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macedoine de fruits is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarbs, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries, and gooseberries riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon, are not more necessary to an order existence than the orange.

  首先,橙常年都有——即使不是在樹上,至少是在水果店里。有的時候,只用幾塊巧克力和一點蜜餞生姜充當(dāng)餐后的甜點,兩塊李子干加一片大黃便被冠以蔬果什錦美名時,這是仍帶酸味的橙便前來慷慨救駕;其他時候,水果豐盈,櫻桃、草莓、木莓、醋栗在餐桌上相互爭艷時,此時比往日更加甜美的橙依然能堅守自己的崗位。對于人們的日常生活,面包和黃油、牛肉和羊肉、雞蛋和咸肉,都未必像橙那樣不可或缺。

  It is well that the commonest fruit should be also the best. Of the virtues of the orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it cures influenza and establishes the complexion. It is clean, for whoever handles it on its way to your table, but handles its outer covering, its top coat, which is left in the hall. It is round, and forms an excellent substitute with the young for a cricket ball. The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide for an old gentleman.

  很幸運,這種最普遍的水果恰恰是最好的水果。論其優(yōu)點,難盡其詳。橙有益于健康,比如,可以治療流感,滋養(yǎng)皮膚。橙清潔干凈,不管是誰把它端上桌子,也只觸到它的表皮,亦即它的外衣,吃完后橘皮便被留在餐廳里。橙是圓的,給孩子當(dāng)板球玩是再好不過了。橙核可用來彈射你的敵人,一小片橘皮也能讓一個老者滑個趔趄。

  But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of the taste. I dare not let myself go upon this subject. I am a slave to its sweetness. I grudge every marriage in that it means a fresh supply of orange blossom, the promise of so much golden fruit cut short. However, the world must go on....

  但是,如若不是橙的味道甜美可口,上述的一切便都不足取。我真不敢縱談橙的美味。我為它的美味所傾倒。每當(dāng)有人結(jié)婚我便心生怨意,因為那就意味著一束鮮橘花——未來金黃果實的夭折。然而,人類總得繼續(xù)繁衍。

  With the orange we do live year in and year out. That speaks well for the orange. The fact is that there is an honesty about the orange which appeals to all of us. If it is going to be bad—for the best of us are bad sometimes—it begins to be bad from the outside, not from the inside. How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harboring a worm in the bud. But the orange had no secret faults. Its outside is a mirror of its inside, and if you are quick you can tell the shop men so before he slips it into the bag.

  我們年復(fù)一年地吃著橙生活,這就是對它有力的辯護。事實上,是橙誠實的品格吸引了我們。假如它要開始腐敗的話——因為我們之中的優(yōu)秀者有時也會腐敗的——它是從外表而不是從內(nèi)里開始的。有多少梨子在向世人展示其鮮嫩的容光時,內(nèi)里已經(jīng)腐爛。有多少看上去純美無瑕的蘋果,剛剛發(fā)芽就已經(jīng)包藏蛀蟲。而橙從不隱藏瑕疵。它的外表是它內(nèi)心的鏡子,那么,如果你反應(yīng)快,不等售貨員把它丟進紙袋兒,你就能告訴他這是一個壞橘子。

  高中晨讀的英語美文【2】

  One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it.

  渴望乃生活之一大樂事,而心懷渴望則成為一項重要的任務(wù)。

  Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tell you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavors and juices.

  渴望意味著對生活充滿熱情,這種感覺表明你依然希冀生活,熱衷夢想,向往探索世界,歷盡世間百味百態(tài)。

  By appetite, of course, I don’t mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than you’ve got, and that you haven’t yet used up your life.

  當(dāng)然,我所說的“渴望”不單指對食物的欲望,而指所有欲求未滿的狀態(tài),及血液中燃燒的激情,這熾熱的激情證明你希望收獲更多,你的生命力并未耗盡。

  Wilde said he felt sorry for those who never got their heart’s desire, but sorrier still for those who did.

  王爾德曾說過,對未能夢想成真者,他深表惋惜;而對心愿已遂者,他則倍感遺憾。

  Appetite, to me, is this state of wanting, which keeps one’s expectations alive.

  對我來說,渴望就是這種想往的狀態(tài),它總是讓人滿懷期待。

  In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend.

  因此,對我來說,渴望的最大樂趣之一在于心懷想往,而非心滿意足,比如,想往一只密桃,一瓶威士忌,一塊特質(zhì)布料,或一種美妙的聲音,亦或期望與朋友團聚。

  For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect.

  因為,我知道在這種情況下,心中渴求之物總是完美無缺的。

  Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.

  懷著這種渴望,我特意安排了齋戒。原因很簡單,我覺得渴望是極好的事,不能喪失,它彌足珍貴,不能飽食生膩,耗費過度使其淪為麻木無知之境。

  Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. So I think we should arrange to give up our pleasures regularly—our food, our friends, our lovers—in order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them.

  禁是對欲望的神圣的一種膜拜。所以,我認(rèn)為我們應(yīng)該安排不時地放棄一些享樂之事—食物,朋友,愛人,這樣的話我們才能保持我們對他們的濃烈感情,才能保留與他們重聚的那一刻。

  For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. Sailors and travelers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. Part of the weariness of modern life may be that we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly.

  因為,這一刻讓我們自己和我們鐘情之物都煥然一新,充滿新鮮感。我想不管是水手,游客還是獵人都曾有過這種體會;蛟S現(xiàn)代生活的一部分令人厭倦之處就在于我們的生活太接近彼此了,我們的娛樂,我們的飲食都太有規(guī)律了。

  Too much of anything—too much music, entertainment, happy snacks, or time spent with one’s friends—creates a kind of impotence of living by which one can no longer hear, or taste, or see, or love, or remember. Life is short and precious, and appetite is one of its guardians, and loss of appetite is a sort of death.

  任何一樣?xùn)|西—-音樂、娛樂、零食、與朋友在一起的時光---若是太多,就會形成一種無趣的生活,這種生活中,人們再也不能去聽,去品嘗,去看,去愛,去記憶。生命是如此短暫如此珍貴,而欲望就是它的一名守護者,失去欲望生命就近乎死亡。

  So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not to much blunted.

  因此,如果我們想要享受我們短暫的一生,我們就應(yīng)該尊重欲望的神圣,讓它保持熱切程度不被磨鈍。

  高中晨讀的英語美文【3】

  There are roughly three New Yorks. There is, first, the New York of the man or woman who was born here, who takes the city for granted and accepts its size and its turbulences as natural and inevitable. Second, there is the New York of the commuter—the city that is devoured by locusts each day and spat out each night. Third, there is the New York of the person who was born somewhere else and came to New York in quest of something.

  大致說來有三個紐約。首先是那些土生土長的男男女女的紐約,他們對這座城鎮(zhèn)習(xí)以為常,認(rèn)為它有這樣的規(guī)模和喧囂,乃是自然而然、不可避免的'。其次是家住郊區(qū)、乘公交車到市內(nèi)上班的人們的紐約--這座城鎮(zhèn)每到白天就被如蝗的人群吞噬進去,每到晚上又給吐出來。第三是外來人的紐約,他們生于他鄉(xiāng),到紐約來尋求機緣。

  Of these three trembling cities the greatest is the last—the city of final destination, the city that is a goal. It is this third city that accounts for New York’s high-strung disposition, its poetic deportment, its dedication to the arts, and its incomparable achievements.

  在這三座充滿騷動的城鎮(zhèn)中,最了不起的是最后一座--那座被視為最終歸宿的城鎮(zhèn),視為追尋目標(biāo)的城鎮(zhèn)。正是由于這第三座城鎮(zhèn),紐約才有了緊張的秉性、詩人的氣質(zhì)、對藝術(shù)的執(zhí)著追求、無與倫比的成就。

  Commuters give the city its tidal restlessly; natives give it solidity and continuity; but the settlers give it passion. And whether it is a farmer arriving from Italy to set up a small grocery store in a slum, or a young girl arriving from a small town in Mississippi to escape the indignity of being observed by her neighbors, or a boy arriving from the Corn Belt with a manuscript in his suitcase and a pain in his heart, it makes no difference; each embraces New York with the intense excitement of first love, each absorbs New York with the fresh eyes of an adventurer,  each generates heat and light to dwarf the Consolidated Edison Company.

  上班族給紐約帶來了潮汐般時漲時落的騷動,當(dāng)?shù)厝吮WC了紐約的穩(wěn)固和持續(xù)發(fā)展,而外來人則賦予紐約以激情。無論是從意大利來到貧民窟開小雜貨店的農(nóng)夫,還是從密西西比州某小鎮(zhèn)跑出來躲避鄰居的淫穢目光的年輕姑娘,還是從玉米地帶1滿懷酸楚地拎著手稿跑來的小伙子,情況都沒有什么兩樣:每個人都懷著初戀的激情擁抱紐約,每個人都以冒險家的新奇目光審視紐約,每個人散發(fā)出的光和熱,足以令愛迪生聯(lián)合電氣公司相形見絀。

  高中晨讀的英語美文【4】

  In a calm sea every man is a pilot.But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

  在風(fēng)平浪靜的大海上,每個人都是領(lǐng)航員。但只有陽光沒有陰影,只有快樂沒有痛苦,根本不是真正的生活。就拿最幸福的人來說,他的生活也是一團纏結(jié)在一起的亂麻。痛苦與幸福交替出現(xiàn),使得我們一會悲傷一會高興。甚至死亡本身都使得生命更加可愛。在人生清醒的時刻,在悲傷與失落的陰影之下,人們與真實的自我最為接近。

  In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

  在生活和事業(yè)的種種事務(wù)之中,性格比才智更能指導(dǎo)我們,心靈比頭腦更能引導(dǎo)我們,而由判斷獲得的克制、耐心和教養(yǎng)比天分更能讓我們受益。我一向認(rèn)為,內(nèi)心生活開始更為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜,他的外在生活也會變得更為簡樸。在物欲橫流的年代,但愿我能向世人表明:人類的真正需求少得多么可憐。反思自己的過錯不至于重蹈覆轍才是真正的悔悟。高人一等并沒有什么值得夸耀的。真正的高貴是優(yōu)于過去的自己。

  高中晨讀的英語美文【5】

  The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of Old put it this way:" A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.

  生活的藝術(shù)是要懂得何時緊緊抓住,何時學(xué)會放棄。因為人生就是一對矛盾,它促使我們牢牢抓住人生的很多賜予,但同時又注定了我們對這些給予最終的放棄。老一輩猶太學(xué)者是這樣說的:人來到這個世界的時候拳頭是緊握的,而當(dāng)離開的時候,手卻是松開的。

  Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more.

  當(dāng)然,我們應(yīng)該僅僅抓住生活,因為生活是神奇的,是充滿著美的——上帝創(chuàng)造的大地的每一個空間都充斥著至美。我們都知道這點,但我們卻常常在回首往事之時才明白這個道理,然后突然意識到逝去的時光已經(jīng)一去不復(fù)返了。

  We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

  我們追憶逝去的美麗,殘缺的愛情,但是更令人痛心的回憶是當(dāng)繁花盛開之時錯過了欣賞它的美麗;當(dāng)愛情眷顧之時卻未能做出回應(yīng)。

  This not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, ill, be ours.

  學(xué)會(珍愛美好的事物)是不容易做到的。尤其是我們年輕時,認(rèn)為世界是由我們掌握的,只要我們自己滿腔熱情,全力以赴的去追求,我們想要的東西就能夠——不,是一定能夠得到。

  But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this second truth dawns upon us. At every stage of life we sustain losses—and grow in the process.And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.

  隨著我們的成長,生活使我們不得不面對現(xiàn)實,而第二種真理逐漸被我們所感知,所理解。 在人生的每一個階段,我們都要承受損失,在這個過程中我們慢慢的長大. 最終,正如松手和握拳的比喻那樣:我們自己也得走向不可抗拒的死亡,失去了原有的自我,失去了以往的或夢想過的一切。

  The insight gleaned from that experience is really as commonplace as was the experience itself: life’s gifts are precious--but we are too heedless of them.

  我們在閱歷中所積累起來的洞察力就像我們的經(jīng)歷本身一樣的平凡生活的賜予是可貴的,可是我們卻常常忽視了它們的存在。

  Here then is the first pile of life's paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.

  生命中有太多似非而是的矛盾,以下是第一種矛盾給我們的啟迪:不要過于忙碌而忽略領(lǐng)悟生命的神奇,失掉對生命的敬畏。在破曉時分懷抱虔誠心情迎接每一天,擁抱每一個時辰,把握好黃金般的每一分鐘。

  Hold fast to life... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life's coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

  緊緊抓住生命但是不要過于執(zhí)著而不懂得放手。這是生命之道的另一個層面,矛盾的另一極:我們必須接受失去,并且學(xué)會放棄。

  高中晨讀的英語美文【6】

  Where shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your guide? And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech?

  如果美不以自身為途徑,為向?qū)В銈兊侥睦,又如何能找到她呢?如果她不是你們言語的編織者,你們又如何能談?wù)撍兀?/p>

  The aggrieved and the injured say, “Beauty is kind and gentle. Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us.” And the passionate say,” Nay, beauty is a thing of might and dread. Like the tempest she shakes the earth beneath us and sky above us.” The tired and the weary say, “Beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit. Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow.” But the restless say,” We have heard her shouting among the mountains, and with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions.”

  傷心痛苦者說:“美是善良而溫柔的。她像一位因自己的榮耀而半含羞澀的年輕母親,走在我們的身邊! 熱情奔放者說:“不,美是強烈而令人驚畏的。她如暴風(fēng)雨般震動我們腳下的大地,搖撼我們頭上的天空! 疲憊怠倦者說:“美是溫柔的低語,她在我們的心中訴說。她的聲音波動在我們的沉默中,猶如一道微弱的光在對陰影的恐懼中顫抖。” 但活潑好動者說:“我們曾聽到她在山谷中大聲呼叫,隨其吶喊而來的是足蹄踏地、翅膀拍擊和雄獅怒吼的聲音。

  At night the watchmen of the city say,” Beauty shall rise with the dawn from the east.” And at noon-time the toilers say,” We have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset.” In winter say the snowbound, “She shall come with the spring leaping upon the hills.” And in the summer heat the reapers say,” We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair.”

  夜晚,城鎮(zhèn)的守夜人說:“美將與晨光一同從東方升起! 正午,辛勤勞作者和長途跋涉者說:“我們曾看到她透過黃昏之窗眺望大地! 嚴(yán)冬,困在風(fēng)雪中的人說:“她將與春同至,雀躍于山巒之間。” 酷暑,收割莊稼的人說:“我們曾看到她與秋葉共舞,雪花點綴于她的發(fā)梢!

  All these things have you said of beauty, yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied, and beauty is not a need but an ecstasy. It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth, but rather a heart enflamed and a soul enchanted. It is not the image you would see nor the song you would hear, but rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears. It is not sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw, but rather a garden for ever in bloom and a flock of angels for ever in flight. Beauty is life when life unveils her holy face.

  你們談到關(guān)于美的所有這些,實際并非關(guān)于她本身,而是關(guān)于你們未被滿足的需求,但美并不是一種需求,而是心醉神迷的欣喜。她不是焦渴的唇,也不是伸出的空空的手,而是一顆燃燒的心,一個充滿喜悅的靈魂。她不是你們想看到的形象,也不是你們想聽到的歌聲,而是你們閉上眼睛看到的形象,堵住耳朵聽到的歌聲。她不是傷殘樹皮下的樹液,也不是懸在利爪下的翅膀。而是一座鮮花永遠盛開的花園,一群永遠在天空飛翔的天使。 當(dāng)生命摘去遮蓋她圣潔面容的面紗時,美就是生命。

  高中晨讀的英語美文【7】

  A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

  通?匆粋人可知道他的為人,以及所閱讀的書物以類聚,因為有一個人為伴,也有人以書為伴,朋友,我們都應(yīng)該以最好的陪伴,無論是書友還是的人。

  A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

  一本好書就像是一個最好的朋友。它始終不渝,過去如此,現(xiàn)在仍然如此,永遠不會改變。它是最有耐心、最令人愉快的伴侶。它不背棄我們臨到我們身處逆境,還是痛苦。它友善款待我們﹐始終如一很有趣,也教導(dǎo)我們,在青年時死亡、與慰解我們的年齡。

  Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

  男人經(jīng)常發(fā)現(xiàn)彼此之間親密無間的相互愛為一本書正如兩個人有時發(fā)現(xiàn)朋友共同仰慕另外一人而為娛樂的三分之一。古諺說:“愛我,也愛我的狗。”但有更多的智慧在這個:“愛我,愛我的書。”這本書是真實和高雅的聯(lián)系紐帶。人們能思考、感覺和彼此同情通過他們最喜愛的作家。他們住在他里面、他也住在一起。

  A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.

  一本好書常常是最好的缸生活其中規(guī)定生活最美好的東西能有什么,因為世界上一個人的生命是什么,最主要的是,但是整個世界他的思想。因此,最好的書是金玉良言的金色的思想的寶庫;珍惜的,就會成為我們忠實的伴侶和永恒的慰藉。

  Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive e but what is really good.

  書具有不朽的本質(zhì)。它是迄今為止人類不懈奮斗的珍寶。廟宇會倒塌,塑像會頹廢,但是書卻能長存人間。時間并不重要,那些偉大的思想,都永遠鮮活,當(dāng)他們初次閃現(xiàn)在作者腦海,很久以前的事了。當(dāng)時的話語和思想如今依然對我們說話,透過書頁。時間唯一的作用在于它篩除了糟粕,因為e的文學(xué)作品才能存留下來,但什么是真正的好。

  Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

  書把我們引入最美好的環(huán)境,使我們與各個時代的偉大智者促膝談心。我們聽到他們在說什么,而行,我們看到,如果他們真的活了下來,我們深切同情他們的遭遇,享受,悲傷;他們的經(jīng)驗成為我們的,我們感到仿佛我們是在演員的措施與他們所描述的場景。

【高中晨讀的英語美文】相關(guān)文章:

四級英語美文晨讀11-29

四級英語適合晨讀的美文11-29

英語四級晨讀美文5篇04-04

人生如詩英語四級備考晨讀美文07-31

高中美文摘抄03-18

高中經(jīng)典美文摘抄08-17

英語精品美文賞析:來自陌生人的溫暖04-12

美文的摘抄01-17

畢業(yè)的美文12-24

遠行的美文11-26