- 相關(guān)推薦
西方婚禮誓詞中英對(duì)譯版
下面是小編為您精心整理的西方婚禮誓詞中英對(duì)譯版的全部內(nèi)容,希望可以幫到您。如果您喜歡的話可以分享給身邊的小伙伴們!
西方婚禮誓言
我愿意她(他)成為我的妻子(丈夫),從今天開始相互擁有、相互扶持,無論是好是壞、富;蜇毟F、疾病還是健康都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能將我們分開
西方婚禮誓詞(新郎 新娘 牧師對(duì)話)
版本一:
牧師:"你愿意娶這個(gè)女人嗎?愛她、忠誠于她,無論她貧困、患病或者殘疾,直至死亡。Doyou(你愿意嗎)?"
新郎:"Ido(我愿意)!"
牧師:"你愿意嫁給這個(gè)男人嗎?愛他、忠誠于他,無論他貧困、患病或者殘疾,直至死亡。Doyou(你愿意嗎)?"
新娘:"Ido(我愿意)!"
版本二:
牧師:問(男):×××你愿意承認(rèn)接納×××為你的妻子嗎?
(男)答:我愿意
牧師:問(男):你當(dāng)以溫柔耐心來照顧你的妻子,敬愛她,唯獨(dú)與她居住。要尊重她的家庭為你的家族,盡你做丈夫的本份到終身。不再和其他人發(fā)生感情,并且對(duì)他保持貞潔嗎?你在眾人面前許諾愿意這樣嗎?
(男)答:我愿意。我×××愿意承受接納×××做我的妻子,和她生活在一起。無論在什么環(huán)境,都愿意終生養(yǎng)她、愛惜她、安慰她、尊重她、保護(hù)她。不和其他人發(fā)生感情。
牧師問(女):×××你愿意承認(rèn)×××為你的丈夫嗎?
女)答:我愿意。
牧師問(女):你愿意到了合適的年齡嫁給他,當(dāng)常溫柔端莊,來順服這個(gè)人,敬愛他、幫助他,唯獨(dú)與他居住。要尊重他的家族為本身的家族,盡力孝順,盡你做妻子的本份到終身,并且對(duì)他保持貞潔?你在眾人面前許諾,愿意這樣嗎?
(女)答:我愿意。我×××愿意到了合適的年齡嫁給他,承受接納×××做我的丈夫,和他生活在一起。
牧師:請(qǐng)新郎新娘交換信物。
西方婚禮誓詞(英文版)~!
The Wedding (Tom and Mary )
Priest: Tom, will you give yourself to Mary,
to be her husband,
to live with her according to God’s word?
Will you love her, comfort her, honour and protect her,and,
forsaking all others, be faithful to her,so long as you both shall live?
Tom: I will.
Priest: Mary, will you give yourself to Tom,
to be his wife,
to live with him according to God’s word?
Will you love him, comfort him, honour and protect him, and,
forsaking all others, be faithful to him so long as you both shall live?
Mary: I will.
Priest: Families and friends,
you are witnesses to these vows.
Will you do everything
in your power to uphold Tom and Mary in their marriage?
All: We will.
Tom: I, Tom, in the presence of God, take you, Mary,
to be my wife;
to have and to hold from this day forward,
for better, for worse, for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish, so long as we both shall live.
All this I vow and promise.
Mary: I, Mary, in the presence of God, take you, Tom,
to be my husband;
to have and to hold from this day forward,
for better, for worse, for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish, so long as we both shall live.
All this I vow and promise.
Priest: God of steadfast love, by your blessing,
let these rings be for Tom and Mary,
a symbol of their love and faithfulness through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Tom: I give you this ring,as a symbol of our marriage.
With all that I am and all that I have .I honour you; in the name of God.
Amen.
Mary: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.
Mary: I give you this ring as a symbol of our marriage.
With all that I am and all that I have. I honour you; in the name of God.
Amen.
Tom: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.
Tom: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.
Priest: Before God and in the presence of us all, Tom and Mary have joined hands and made their solemn vows, promising lifelong faithfulness to each other. In the name of God, I declare them to be husband and wife. What God has joined together, let no one separate.
Tom and Mary: God of tenderness and strength, you have brought our paths together and led us to this day; go with us now as we travel through good times, through trouble, and through change. Bless our home, our partings and our meetings. Make us worthy of one another’s best, And tender with one another’s dreams. Amen.
All: Grown our lives with your goodness; sustain us all our days with your love.
Priest: Bless Tom and Mary with wisdom and pleasure.Be their friend and companion in joy, their comfort in need and in sorrow. And when this life is ended welcome them into your presence, there with all your people to praise your holy name:
All: Blessed be God; Father, Son and Holy Spirit, as in the beginning, so now, and for ever. Amen.
I, [Groom's name], take you [Bride's name], to be my wife, my partner in life
and my one true love.
I will cherish our friendship and love you today, tomorrow, and forever.
I will trust you and honor you
I will laugh with you and cry with you.
I will love you faithfully
Through the best and the worst,
Through the difficult and the easy.
What may come I will always be there.
As I have given you my hand to hold
So I give you my life to keep
So help me God
我(新郎的名字)請(qǐng)你(新娘的名字),做我的妻子,我生命中的伴侶和我唯一的愛人。
我將珍惜我們的友誼,愛你,不論是現(xiàn)在,將來,還是永遠(yuǎn)。
我會(huì)信任你,尊敬你,
我將和你一起歡笑,一起哭泣。
我會(huì)忠誠的愛著你,
無論未來是好的還是壞的,是艱難的還是安樂的,我都會(huì)陪你一起度過。
無論準(zhǔn)備迎接什么樣的生活,我都會(huì)一直守護(hù)在這里。
就像我伸出手讓你緊握住一樣,
我會(huì)將我的生命交付于你。
所以請(qǐng)幫助我 我的主。
I, [Bride's name], take you [Groom's name], to be my husband, my partner in life
and my one true love.
I will cherish our friendship and love you today,
tomorrow, and foreverI will trust you and honor you
I will laugh with you and cry with you.
I will love you faithfully
Through the best and the worst,
Through the difficult and the easy.
What may come I will always be there.
As I have given you my hand to hold
So I give you my life to keep
So help me God
我(新娘的名字),請(qǐng)你(新郎的名字)做我的丈夫,我生命中的伴侶和我唯一的愛人。
我將珍惜我們的友誼,愛你,不論是現(xiàn)在,將來,還是永遠(yuǎn)。
我會(huì)信任你,尊敬你,
我將和你一起歡笑,一起哭泣。
我會(huì)忠誠的愛著你,
無論未來是好的還是壞的,是艱難的還是安樂的,我都會(huì)陪你一起度過。
無論準(zhǔn)備迎接什么樣的生活,我都會(huì)一直守護(hù)在這里。
就像我伸出手讓你緊握住一樣,
我會(huì)將我的生命交付于你。
所以請(qǐng)幫助我 我的主。
Entreat me not to leave you, or to return from following after you,
For where you go I will go,
and where you stay I will stay
Your people will be my people,
and your God will be my God.
And where you die, I will die and there I will be buried.
May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me.
真誠的懇求上帝讓我不要離開你,或是讓我跟隨在你身后
因?yàn)槟愕侥睦镂揖蜁?huì)去到哪里,
因?yàn)槟愕耐A羲晕彝A簟?/p>
你愛的人將成為我愛的人,
你的主也會(huì)成為我的主。
你在哪里死去,我也將和你一起在那里被埋葬,
也許主要求我做的更多,但是不論發(fā)生任何事情,都會(huì)有你在身邊生死相隨。
牧師宣布婚姻的意義是在于在上帝面前的圣約(the holy convenant in the presence of God),并先后依次問:
Will you love her/him, comfort her/him, honor and keep her/him, in sickness and in health; and forsaking all others keep only to her/him so long as you both shall live?
是否愛她/他,安慰她/他,榮耀保守她/他,無論疾病還是健康; 并只守候在她/他身旁,不再尋找別人,只要一息尚存?
依次回答 I will (I do)后,就彼此宣誓:
I, (name), take you, (name), 我,(名字),愿以你,(名字),
to be my wedded wife/husband, 作我婚姻的妻子/丈夫,
to have and to hold, 相互擁有扶持,
from this day forward, 而今而后,
for better, for worse, 不論境遇好壞,
for richer, for poorer, 家境貧富,
in sickness and in health,生病與否,
to love and to cherish, 誓言相親相愛,
till death us do part, 至死不分離。
according to God's holy ordinance; 正如上帝之神圣命定;
and there to I pledge you my faith. 此我以信為誓。
然后交換“那內(nèi)在而屬靈恩典的外在而可見之記號(hào)”
(the outward and visible sign of an inward and spiritual grace)的戒指。接下來是點(diǎn)同心蠟燭,象征二人成為一體,一個(gè)家庭。點(diǎn)完同心蠟燭以后,牧師“奉父子圣靈的名”(in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit)宣布成為夫妻。儀式最后以祝福和主禱文結(jié)束。
附:西方婚禮的誓言,典型英國國教版本(摘自Four Weddings andA Funeral)。
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honorable estate instituted in the time of man’s innocency. If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawful joined together, let him speak now or forever hold his peace.
Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health and forsaking all others keep thee only unto her for as long as ye both shall live?
I do.
To love and to cherish till death us do part. There to, I pledge thee my troth. With this ring, I thee wed. With my body, I thee worship. And with all my worldly goods, I do thee endow.
【西方婚禮誓詞中英對(duì)譯版】相關(guān)文章:
中英雙譯西方結(jié)婚誓詞09-25
西方婚禮誓詞大全09-01
西方婚禮誓詞英文09-26
醫(yī)學(xué)生誓詞(中英雙譯)09-26
西方英文的結(jié)婚誓詞09-25
西方教堂結(jié)婚誓詞10-27
婚禮教堂誓詞英文版08-11
西方結(jié)婚誓詞12篇03-24
婚禮的誓詞02-28
西方教堂結(jié)婚誓詞5篇10-28