浪漫英文婚禮宣誓詞
下面是小編為您精心整理的浪漫英文婚禮宣誓詞的全部內(nèi)容,希望可以幫到您。如果您喜歡的話可以分享給身邊的小伙伴們!
英語婚禮宣誓詞
Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickneand in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?
坎特伯雷大主教:威廉•阿瑟•菲利普•劉易斯,你是否愿意以她為妻,與她在神圣的婚約中共同生活,無論是疾病或健康、貧窮或富裕,你也愿意愛她、安慰她、尊敬她、保護她,并愿意在有生之年對她忠心不變?
William: I will.
威廉:我愿意。
Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickneand in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?
大主教:凱瑟琳•伊麗莎白,你是否愿意以他為夫,與他在神圣的婚約中共同生活,無論是疾病或健康、貧窮或富裕,你也愿意愛他、安慰他、尊敬他、保護他,并愿意在有生之年對他忠心不變?
Catherine: I will.
凱特:我愿意。
The Archbishop: Who giveth this woman to be married to this man?
大主教:請將新娘的手交給新郎。
The Archbishop receives Catherine from her father's hand. Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop:
大主教從凱特父親之手接過凱特,威廉握著凱特右手,隨大主教說:
I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickneand in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.
我,威廉•阿瑟•菲利普•劉易斯在神圣的婚約中以你,凱瑟琳•伊莉薩白作為我的妻子,今后無論順境或逆境,無論富有或貧窮,健康或疾病,都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能把我們分開。我向你承諾。
Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop:
凱特握著威廉右手,隨大主教說:
I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickneand in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.
我,凱瑟琳•伊麗莎白在神圣的婚約中以你,威廉•阿瑟•菲利普•劉易斯作為我的'丈夫,今后無論順境或逆境,無論富有或貧窮,健康或疾病,都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能把我們分開。我向你承諾。
The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end. Through Jesus Christ our Lord. Amen.
大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈予戒指的人和接受戒指的人將對彼此忠誠,永遠相愛,直到生命結(jié)束。
Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand. Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed; with my body I thee honour; and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財富,阿門。
The congregation remains standing as the couple kneels. The Archbishop says: Let us pray. O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we blein thy name; that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge; and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.
大主教:永恒的上帝、造物者和萬物的守衛(wèi)者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恒的生命,將庇佑這對新人。他們將履行自己的誓言,這枚戒指將作為見證,永居于和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。
The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.
大主教將凱特和威廉的手放在一起:愿上帝使之結(jié)合的兩個人,永遠不會被人分開。
The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands; I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
大主教:鑒于威廉與凱特已經(jīng)同意締結(jié)婚姻,并且已經(jīng)交換誓言和戒指,我現(xiàn)在以圣父、圣子、圣靈之名,宣布他們正式結(jié)為夫婦,阿門。
The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you; the Lord mercifully with his favour look upon you; and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting. Amen.
【浪漫英文婚禮宣誓詞】相關(guān)文章:
婚禮上最浪漫英文版誓詞12-16
婚禮浪漫宣誓詞范文02-11
【薦】浪漫婚禮誓詞4篇01-06
婚禮上經(jīng)典英文婚禮誓詞12-17
婚禮上浪漫的婚禮新郎宣誓詞-婚禮大全03-02
婚禮上最浪漫的新郎誓詞02-16
教堂婚禮誓詞05-25
感人的婚禮誓詞11-22