- 相關(guān)推薦
英語翻譯論文格式
從嚴(yán)格的語言學(xué)原則上來講,絕對的同義詞是根本不存在的。一個翻譯者,不管水平多么高,也只能盡可能地接近源頭語言,而不可能把原意和神韻完全傳達(dá)過來。翻譯者的任務(wù)就是處理兩種語言之間的關(guān)系。下面我們來看一下翻譯論文的格式是怎樣的。
1.題目
即標(biāo)題,它的主要作用是概括整個論文的中心內(nèi)容。題目要確切、恰當(dāng)、鮮明、簡短、精煉。
XXXX
(題目:二號,黑體,加粗,居中,除了英語小詞外,其他單詞首字母都要大寫;另外:除了題目外,論文中所有英文的字體均采用“Times New Roman”)
XX學(xué)院 XX級
學(xué)號XX XXX 指導(dǎo)老師:XXX
(學(xué)院、專業(yè)、學(xué)號、作者姓名、指導(dǎo)教師姓名(小四號宋體字,加粗),依次排印在論文題目下,上空二行,居中)
2.摘要
摘要是論文的高度概括,是長篇論文不可缺少的組成部分。要求用中、英文分別書寫,一篇摘要不少于200字。要注明3—5個關(guān)鍵詞。
【Abstract】 XXXX……
(英文摘要:上空二行;題目采用五號“Times New Roman”字體,加粗,置于粗體方括號【】內(nèi),頂格放置;隨后的內(nèi)容與前面的粗體方括號【】之間空一格,不用其他任何標(biāo)點符號;采用五號“Times New Roman”字體,不加粗;單倍行距。)
3.關(guān)鍵詞
是標(biāo)示文獻(xiàn)關(guān)鍵主題內(nèi)容,但盡量少用不規(guī)范的'主題詞或新造詞。關(guān)鍵詞是為了文獻(xiàn)標(biāo)引工作,從論文中選取出來,用以表示全文主要內(nèi)容信息款目的單詞或術(shù)語。
【Key Words】 XX; XX;XX;XX
(英文關(guān)鍵詞:題目采用五號“Times New Roman”字體,加粗,兩個單詞的首字母要大寫,置于粗體方括號【】內(nèi),頂格放置;隨后的內(nèi)容與前面的粗體方括號【】之間空一格,不用任何其他標(biāo)點符號,采用五號“Times New Roman”字體,不加粗,除了專有名詞外,其他單詞的首字母不大寫,各單詞之間用分號“;”隔開,分號之后空一格;最后一個關(guān)鍵詞之后不用任何標(biāo)點符號;單倍行距。)
4.正文
論文的正文是畢業(yè)設(shè)計(論文)的主體和核心部分,是作者對自己的研究工作詳細(xì)的表述。
1.XX......
2.XX......
3.XX......
(正文章節(jié)序號編制:章的編號:1. ,2., 3.,…;節(jié)的編號:1.1,1.2…,2.1,2.2…;小節(jié)的編號為:1.1.1, 1.1.2…。小節(jié)以下層次,采用希臘數(shù)字加括號為序,如(i),(ii)…;之后再采用字母加括號,如(a), (b),…;每章題目左頂格,小四號字,加粗;每節(jié)(及小節(jié)以下)題目左頂格,小四號字,不加粗但要斜體;所有章節(jié)的題目都單獨一行,最后不加任何標(biāo)點符號)
5.結(jié)論
結(jié)論包括對整個研究工作進(jìn)行歸納和綜合而得出的結(jié)論。結(jié)論集中反映作者的研究成果,表達(dá)作者對所研究課題的見解和主張,是全文的思想精髓,一般寫的概括,篇幅較短。
Conclusion
…………….
6.參考文獻(xiàn)
參考文獻(xiàn)是對論文引文進(jìn)行統(tǒng)計和分析的重要信息源之一,在論文中所引用、參考過的文獻(xiàn),一般都應(yīng)列出來。
Bibliography (References) (小四號,加粗,后面不加任何標(biāo)點符號)
(論文最后的參考文獻(xiàn)中所有文獻(xiàn)的排列順序:尾注:按照編號順序。夾注:英文文獻(xiàn)----網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)----漢語文獻(xiàn),各個文獻(xiàn)的先后以作者的姓氏字母或拼音為序,不用單獨加序號或編號;每個參考文獻(xiàn)的第二行起必須縮進(jìn)4個英文字符;1.5倍行距;另外,與文中的夾注一一對應(yīng))
【英語翻譯論文格式】相關(guān)文章:
科技論文格式07-07
論文格式要求07-03
日語論文格式07-06
標(biāo)準(zhǔn)論文格式06-08
小論文格式07-17
論文格式模板06-25
中醫(yī)論文格式06-22
自考論文格式06-22