英語畢業(yè)論文開題報(bào)告
英語論文的寫作,主要用于參加國際學(xué)術(shù)研討會(huì),促進(jìn)中外學(xué)術(shù)文化交流;在國際學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表,在國際上共享科研成果,英語論文也是達(dá)到學(xué)術(shù)交流的`目的;另外英語論文還包括英語相關(guān)專業(yè)人員必要地用英語撰寫學(xué)術(shù)報(bào)告或畢業(yè)論文等等。
英語畢業(yè)論文開題報(bào)告范文一:
語境對翻譯的作用
The Function of Context in Translation
畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)起止時(shí)間
20XX年3月15日~20XX年6月5日
Boud, D. (ED.).Developing Students Autonomy in Learning [M]. London: Kogan.1988.
Candy.Self-direction for Life-long Learning [M]. California: Jossey-Bass.1991.
Dickinson, L..Self-instruction in Language Learning [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987.
Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning [M], Oxford: Pergamon.1981.
Little, D. learner Autonomy 1: Definitions, Issues and Problems [M]. Dublin: Authentik.1991.
Littlewood, W. Autonomy: an autonomy and a framework System [M].1996.
Nunan, D. Designing and adapting materials to encourage learner autonomy . In P.Benson&P.Voller (Eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman.1997.
O Malley, J.M.and Chamot, A.V. Learning Strategies in Second Language Acquisition [M]. London: Macmillan.1990.
Vygotsky, L.S. Mind and Society: The Development of Higher Mental Processes [M]. Cambridge, MA: Harvard University Press.1978.
Wenden, A. Learner Strategies for Learner Autonomy [J]. Great Britain: Prentice Hall.1998.
中華人民共和國教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))[M]. 北京:人民教育出版社.2015.
葉軍.如何發(fā)揮學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的主題作用. 中學(xué)外語教與學(xué)[J].2015.
谷莉.新課標(biāo)引導(dǎo)下的一堂英語課. 中學(xué)外語教與學(xué)[J].2015
何琳. 在新課標(biāo)的體驗(yàn)下培養(yǎng)學(xué)生的英語自主學(xué)習(xí)能力[M].
文秋芳.英語學(xué)習(xí)策略論[M].上海:上海外語教育出版社.1995.
武和平.元認(rèn)知及其與外語學(xué)習(xí)的關(guān)系[J].國外外語教學(xué)第二期.2015.
王立非.第二語言學(xué)習(xí)策略研究:問題與對策[J].外語教學(xué)第四期.2015.
英語課程標(biāo)準(zhǔn)研制組.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))解讀[M].江蘇:江蘇教育出版社.2015.
劉潤清.胡壯麟.外語教學(xué)中的科研方法[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社.1999.
英語畢業(yè)論文開題報(bào)告范文二:
Function and Application of Descriptive Translation Studies
Introduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.
Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).
DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
A convenient tool has been set up to conduct DTS. Norm is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.
In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.
【英語畢業(yè)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:
英語畢業(yè)論文的開題報(bào)告01-07
英語畢業(yè)論文開題報(bào)告06-17
英語畢業(yè)論文開題報(bào)告及答辯準(zhǔn)備02-06
英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告01-23