精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

從權(quán)力話語理論看異化翻譯

  ?聶(quán)力話語理論闡述了權(quán)力、知識和話語三者之間的相互關(guān)系,即知識是權(quán)力的象征,話語是權(quán)力的表現(xiàn)形式,控制知識權(quán)力話語的文化力量能夠?qū)崿F(xiàn)其文化控制地位。強勢文化憑借其先進的科學(xué)技術(shù)知識,在文化交流中獲取說話的權(quán)力,并對弱勢文化進行操控。翻譯作為不同文化之間進行交流的重要工具勢必會受到這種文化霸權(quán)的影響,這體現(xiàn)在譯者對翻譯題材和翻譯策略的選擇中。翻譯已不再是單純的語言轉(zhuǎn)換工具,而是一種在不同的權(quán)力話語制約下的對話與交流。弱勢文化通過采取異化翻譯策略介紹自己本民族的優(yōu)質(zhì)文化,有利于抵制強勢文化的文化霸權(quán)。

  參考文獻:

  ?[1]呂俊 翻譯研究:從文本理論到權(quán)力話語[J] 四川外語學(xué)院學(xué)報, 2002(3):108

  ?[2]趙金鳳 “文化勢差”對翻譯的負面影響[D] 青島:中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院, 2005:19

  ?[3]秦文華 翻譯 一種雙重權(quán)力話語制約下的再創(chuàng)造活動[J] 外語學(xué)刊, 2001(3):74

  ?[4]辛斌 語言、權(quán)力與意識形態(tài):批評語言學(xué)[J] 現(xiàn)代外語, 1996(1):21

  ?[5]李紅滿 翻譯研究的后殖民視角[J] 四川外語學(xué)院學(xué)報, 2003(1):106-107

  ?[6]Lefevere A Translation/history/culture: a source book[M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:149

  ?[7]Venuti L The translator#39;s invisibility[M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:20

  ?[8]郭建中 翻譯中的文化因素:異化與歸化[J] 外國語, 1998(2):14

本文已影響6827
上一篇:論電視選秀節(jié)目對青少年的影響論文參考文獻 下一篇:

相關(guān)文章推薦

|||||