邊防管理專業(yè)畢業(yè)論文范文
我國地域遼闊,隨著改革的深入發(fā)展,對外開放的領(lǐng)域越來越廣,對高素質(zhì)的邊防管理人才的需求有所增長。下面是小編整理的邊防管理專業(yè)畢業(yè)論文范文。歡迎參考!
[論文摘要]外事翻譯在邊防涉外事務(wù)處理中具有重要作用,在邊防外事翻譯實踐中我們要特別注意保持高度的政治敏感性。
[論文關(guān)鍵詞]公安邊防 外事翻譯 政治敏感性
一、翻譯人員在公安邊防涉外事務(wù)處理中的重要作用
翻譯是使用不同語言的人們之間進行溝通的橋梁,是利用一種語言對另一種語言的內(nèi)容進行準確而又完整地表達。無論是在融洽的聯(lián)誼中,還是在嚴肅的會談場合。翻譯的人員的作用和地位都是比較突出的。準確的翻譯不僅可以樹立良好的大國形象,創(chuàng)造和諧的會談氛圍,更可減少理解上的歧義,確保會談雙方觀點的準確表達,確保會談事項的圓滿完成。“邊防無小事,事事通中央”,從一個側(cè)面凸顯了翻譯人員在邊防對外活動中的重要性。
二、涉外性是公安邊防部隊的三大特性之一,保持高度政治敏感性在公安邊防外事工作中具有重要意義
我國是以工人階級為領(lǐng)導(dǎo)的,以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的人民民主專政的社會主義國家。因此,我國社會主義的國家性質(zhì)決定了我國公安機關(guān)的性質(zhì),即公安機關(guān)是國家政權(quán)的重要組成部分,是我國人民民主專政的工具。公安邊防機關(guān)是公安機關(guān)的重要組成部分。武裝性、執(zhí)法性、涉外行是公安邊防機關(guān)的三大基本屬性。
公安邊防機關(guān)在邊境管理活動中,依據(jù)國家的授權(quán),按照我國對外方針、政策以及與有關(guān)國家簽訂的邊界(境)制度條約、協(xié)議、協(xié)定,與有關(guān)國家相互合作,打擊跨境犯罪,進行邊境會談、會晤,協(xié)商處理發(fā)生在邊境地區(qū)的涉及雙方安全和利益的邊境事務(wù),在諸多方面建立了涉外工作關(guān)系,成為我國對外工作的組成部分。隨著改革開放力度的不斷加大,邊防部門同周邊國家的合作聯(lián)系機制的不斷完善,邊境管理的涉外性將更加明顯。當(dāng)前,邊境地區(qū)社會治安總體平穩(wěn)。但是,不穩(wěn)定的因素也時有發(fā)生。這就要求我們必須增強大局意識,全局觀念,在維護邊境地區(qū)穩(wěn)定中,要樹立與時俱進的思想,切實增強政治敏感性,做好公安邊防外事工作,確保邊境地區(qū)社會穩(wěn)定。
三、在公安邊防外事工作中,如何培養(yǎng)高度的政治敏感性
(一)增強愛國情感,堅定政治立場
愛國主義是我軍不斷發(fā)展壯大的重要思想基礎(chǔ)和強大精神支柱,也是戰(zhàn)斗精神不竭的力量源泉。作為一名邊防官兵,就要不斷增強愛國情感,努力培育與推進中國改革事業(yè)相適應(yīng)、與革命軍人特殊使命相一致的人生觀、價值觀,堅決克服崇拜金錢、講求實惠、貪圖安逸、計較得失等不良傾向,自覺把犧牲奉獻作為一切行為的出發(fā)點和最終歸宿。同時,還要有堅定的政治立場,始終堅持黨、國家和人民的利益高于一切;樹立全局觀念,善于從國際形勢和國家戰(zhàn)略大背景中領(lǐng)悟黨中央的方針政策,一切行動都要自覺服從國家政治和外交斗爭的需要;強化使命意識,牢固樹立“外事無小事”的思想,時刻聽從黨的指揮、服從戰(zhàn)略全局的部署。
外事翻譯工作是一項政治性政策性、原則性都很強的工作,不但涉及到維護國家主權(quán)和利益,還涉及到外交關(guān)系。所以,一定要始終保持強烈的愛國熱情,具有堅定正確的政治方向,以維護國家主權(quán)尊嚴和聲譽。有人說:作為警察,身體不好是“廢品”,學(xué)習(xí)不好是“次品”,但政治思想不好則是“危險品”。在公安邊防領(lǐng)域,尤其如此。
(二)及時掌握國際國內(nèi)形勢變化,認真分析政治熱點問題
公安邊防外事翻譯人員要要堅持用寬廣的眼界觀察世界,提高科學(xué)判斷國際形勢和進行戰(zhàn)略思維的'水平。深刻認識國內(nèi)大局和國際大局、內(nèi)政和外交的緊密聯(lián)系,科學(xué)把握世界的深刻變化及其特點,主動順應(yīng)維護和平、促進發(fā)展的時代潮流,正確應(yīng)對世界多極化、經(jīng)濟全球化和科技進步的發(fā)展趨勢,做到審時度勢、因勢利導(dǎo)、內(nèi)外兼顧、趨利避害。正確觀察、看待、分析和把握國際形勢,是公安邊防外事翻譯人員應(yīng)當(dāng)具備的一種重要能力。公安邊防外事翻譯人員掌握了這種能力,才能夠立足本地區(qū)、本部門、本單位,放眼世界,善于從國際形勢和國際條件的發(fā)展變化中把握方向,掌握發(fā)展全局,一方面可以更好地貫徹落實科學(xué)發(fā)展觀,推動本地區(qū)、本部門、本單位的外事工作;另一方面也可確保在對外翻譯場合中,始終保持高度的政治敏感性。
(三)正式場合與非正式場合均要保持政治敏感性
外事交往對象主要是國際機構(gòu)、國際商業(yè)集團組織、其它國際政治實體,我們必須清醒地認清國際形勢,看到西方敵對勢力對我國長期以來的和平演變、人權(quán)攻擊以及領(lǐng)土分化等行為,因此,外事翻譯工作不同于其它普通翻譯,要有足夠的政治敏感性和警覺性,不給國外任何敵對勢力以可乘之機。從國家大局來講,外事翻譯代表著國家的對外形象,它有著不同于其他翻譯的特定的要求,正如周恩來總理曾說過“外交人員是不穿軍裝的解放軍”。外事翻譯者翻譯有堅定的政治立場,有著符合國家和政策的原則,在翻譯時反映國家的立場、政策和態(tài)度,不能具有絲毫的隨意性。
(四)強化專業(yè)知識,確保翻譯用詞準確
周恩來總理生前曾對外事人員提出過“三過硬”的要求,即思想政治過硬,外語業(yè)務(wù)過硬,一般知識過硬。外事工作人員,不但要在不同的場合直接參與對外交往,無論是出國訪問還是接待外賓來訪,還要能坐下來,把方針,政策,國家或單位的事物用外語準確表達出來。因此,對外事翻譯工作人員的綜合素質(zhì)提出了更嚴格的要求:外事工作要求翻譯人員外語基本功扎實,中文寫作流暢通達,熟悉外交禮儀,這僅僅是最基本的要求。在國際形勢復(fù)雜多變的當(dāng)今時代,需要外事口語翻譯人員熟知國家的對外交往大政方針,既要懂政治,又懂經(jīng)濟、懂科學(xué)技術(shù)、文化藝術(shù);既具備社會科學(xué)方面的知識,還要略知自然科學(xué)知識。只有具備扎實的外語基本知識,又掌握豐富的專業(yè)知識,才能確保翻譯時用詞準確,才能勝任所擔(dān)負的翻譯工作。
【邊防管理專業(yè)畢業(yè)論文】相關(guān)文章:
邊防管理專業(yè)論文提綱07-20
邊防管理專業(yè)論文參考文獻07-20
教育管理專業(yè)畢業(yè)論文01-06
管理專業(yè)畢業(yè)論文提綱06-19
旅游管理專業(yè)畢業(yè)論文01-15
旅游管理專業(yè)畢業(yè)論文提綱02-11
教育管理專業(yè)畢業(yè)論文范文01-06