淺談拒絕場合的日語委婉表達(dá)論文
1 拒絕場合的日語委婉表達(dá)方式
1.1 省略后文
省略的拒絕,即為避免傷害對(duì)方,說話人借助“あんまり、どう、ちょっと”等拒絕型副詞與拒絕形式相呼應(yīng)的關(guān)系省略后文,達(dá)到含蓄表達(dá)、為對(duì)方留有余地的目的,而其中省略的內(nèi)容才是拒絕的本意。例如:
(1)A:「ねえ、いつか釣りに行うよ!
B:「いいけど。で、朝早く起きないといけないんゃない?早起きはあんまり…(できない。)」
A:「心配ないよ。前の晩に車で出かけるんだから。」
B:「わたし、夜運(yùn)転るのはどう…(苦手だ。)」
A:「ぼくの車で行けいいゃないか!
(『流暢日語會(huì)話』)
1.2 表面留有商量余地
為了不讓對(duì)方失望,日本人經(jīng)常使用“考えさせ、検討させ、また、今度”等借口型表達(dá),“…かしれない、……、…たら…”等逃避型表達(dá),貌似給對(duì)方留有進(jìn)一步商量的余地,實(shí)則雙方已基本不可能達(dá)成一致(生意談判時(shí)除外)。例如:
(2) A:「田中さんに雑誌の原稿をお願(yuàn)いしたいのでが、來月末までに『今日の日本語教育の問題點(diǎn)』というテーマで30枚ほどいただけないでしょうか」
B:「そうでね、のとろ、忙しくねえ...まあ、考えさせくださいよ」
『考えさせください』
。3)A:[明日のパーティー、來られまか」
B:「行けないかしれない/行けたら、行きまよ。」
1.3 僅陳述客觀理由進(jìn)行暗示
不能滿足對(duì)方的請(qǐng)求和要求,或不能給予對(duì)方幫助時(shí),日本人經(jīng)常使用“申し訳ございませんが、みませんが、悪いけど”等表示愧疚,并陳述客觀理由向?qū)Ψ桨凳揪芙^之意,以尋求對(duì)方的理解。例如:
。4)「その本でか。ちょうど今週の火曜日にその本につい試験がありまので、空いいないんで。あなたが必要なときに何できなく、どうみません!
1.4 使用曖昧語
使用曖昧語,即使用具有曖昧性、語意不明確的'詞語表示拒絕之意。在拒絕他人的幫助時(shí),日本人經(jīng)常使用“いい、大丈夫、結(jié)構(gòu)”等被稱為萬能詞的曖昧語,即同一個(gè)詞包含兩種相反的意思。例如:
。5)A:「う一つ、(を)いかが?」
B:「ええ、れだけで十分でので、結(jié)構(gòu)で!
。6)A:[ああ、にお座りください。]
B:「あっ、席を譲っくださっありがとう。で、大丈夫で!
。7)A:「あ、雨が降っきましたよ。傘をお貸ししましょう。」
B:「あ、いいでよ。れらいの雨なら平気で。」
上述例子中的“大丈夫で、いいで、結(jié)構(gòu)で”均使用其否定意義,在包含“ご遠(yuǎn)慮しま”與“感謝の気持ち”的同時(shí)表示委婉拒絕之意。
2 語用功能
2.1 以face視角為基礎(chǔ)的合作原則
美國社會(huì)學(xué)家高夫曼提出了“面子”原理,即個(gè)人擁有的與社會(huì)關(guān)系相關(guān)的形象。之后,人類文化學(xué)家布朗和語言學(xué)家列文森基于“面子”原理,提出了“肯定面子”(即想要與他人接近)和“否定面子”(即想要與他人保持距離)。1中列舉的拒絕表達(dá)均未對(duì)對(duì)方做出肯定回應(yīng),體現(xiàn)了“否定面子”及在此基礎(chǔ)上的合作原則。
2.2 禮貌原則
1967年,美國語言學(xué)家格賴斯提出了“合作原則”,之后,作為補(bǔ)充,利奇提出了“禮貌原則”。利奇認(rèn)為禮貌原則與合作原則密不可分,它不僅指表面上的彬彬有禮,亦指使話語效果具有更深層次的意義。
2.3 交流原則
日本人在會(huì)話交流中,為了使對(duì)話流暢進(jìn)行,有時(shí)也故意將語言說到一半,把繼續(xù)進(jìn)行談話的任務(wù)交給對(duì)方。如上述例(1)會(huì)話中,使用拒絕型副詞來隱晦表達(dá)與對(duì)方意見不一致,并未將話說完,省略了后文拒絕對(duì)方的真正原因,此表達(dá)方式反而推動(dòng)了交流的進(jìn)行,使對(duì)話流暢不間斷地進(jìn)行下去,最后雙方達(dá)成了一致意見,體現(xiàn)了交流原則。
3 利弊作用
3.1 有助于維持和諧的人際關(guān)系
可以說編造對(duì)雙方都有利的理由對(duì)于日本人來說是一種禮儀。其實(shí)有時(shí)并非因所陳述的理由而拒絕對(duì)方,但如果毫無理由拒絕對(duì)方會(huì)使說話人感到抱歉或?qū)擂,恐怕?huì)影響日后關(guān)系。
3.2 有利于培養(yǎng)敏銳的觀察力
日本人常常含糊其辭,很多話只說一半,有時(shí)甚至連前半部分都不說清。。幾次被拒絕后,被拒絕者就會(huì)注意到對(duì)方其實(shí)有明確理由不想接受邀請(qǐng)或答應(yīng)請(qǐng)求,并進(jìn)行各種猜測。故而在這種以曖昧為美的文化中,日本人逐漸學(xué)會(huì)了察言觀色,培養(yǎng)了敏銳的察覺對(duì)方心情的觀察力。
3.3 過度使用易產(chǎn)生反效果
有些日本人認(rèn)為,如果一兩次被對(duì)方委婉拒絕,并不會(huì)介意,但如果每次都被對(duì)方委婉地拒絕,倒不如被明確拒絕更好。有時(shí)會(huì)引起對(duì)方類似“あの人はいつなんだかんだと理由をつけ斷るよね” “來たくないならはっきりそういえいいゃないか”之類的反感。因此委婉表達(dá)亦會(huì)給雙方之間造成距離感,如果言外之意不能被很好地理解就會(huì)成為矛盾沖突的導(dǎo)火索。
參考文獻(xiàn):
[1]范崢 于桂玲. 淺談日語中的拒絕表現(xiàn)[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào).2002,(23):第2頁.
[2]江晶瑤. 關(guān)于日語會(huì)話中的省略[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué),2008.
[3]宇田茂. 日本人の曖昧さ[M].日本:巖波書店,1996.
[4]鈴木孝夫. 言葉と文化[M].日本:巖波書店,1993.
【淺談拒絕場合的日語委婉表達(dá)論文】相關(guān)文章:
職場辦公場合的拒絕禮儀12-17
hr如何委婉拒絕面試者07-24
hr怎么委婉拒絕應(yīng)聘者03-16
議論文寫作拒絕平庸論文07-31
如何委婉的辭退員工08-09
日語論文開題報(bào)告模板11-20
日語語法論文提綱范例05-16
淺談寫作的教學(xué)論文08-20
淺談教育論文的寫作12-15
淺談議論文的寫作要求論文12-29