2014巴西世界杯32強(qiáng)口號(hào)(中英文對(duì)照版)
2014世界杯口號(hào):Juntos num sóritmo”(同一個(gè)節(jié)拍)。
這是2014年巴西世界杯的口號(hào),如今在巴西人的眼里,足球無(wú)疑于是起源于巴西,所以他們就打出了2014世界杯口號(hào)“Juntos num sóritmo”(同一個(gè)節(jié)拍)”。
世界杯32強(qiáng)球隊(duì)大巴口號(hào)(中英文對(duì)照):
巴西:“打起精神!第六次來(lái)了!”(巴西此前五奪世界杯)(英文原文:BRACE YOURSELVES! THE 6TH IS COMING!)
西班牙:“內(nèi)心深處,是冠軍的激情”(英文原文:Inside our hearts, the passion of a champion)
意大利:“讓我們把世界杯的夢(mèng)想涂成藍(lán)色”(英文原文:Let’s paint the FIFA World Cup dream blue)
阿根廷:“不止是一支球隊(duì),我們是一個(gè)國(guó)家”(英文原文:Not just a team, we are a country.)
英格蘭:“一支球隊(duì)的夢(mèng)想,數(shù)百萬(wàn)人的心動(dòng)!”(英文原文:THE DREAM OF ONE TEAM, THE HEARTBEAT OF MILLIONS!!)
法國(guó):“‘不可能’不是一個(gè)法國(guó)詞兒”(英文原文:IMPOSSIBLE IS NOT A FRENCH WORD)
德國(guó):“一個(gè)國(guó)家,一支球隊(duì),一個(gè)夢(mèng)想!”(英文原文:One Nation, One Team, One Dream!)
葡萄牙:“過(guò)去已是歷史,未來(lái)就是勝利”(英文原文:The past is history. The future is victory.)
荷蘭:“真正的男人穿橙色”(英文原文:REAL MEN WEAR ORANGE)
俄羅斯:“沒(méi)人能攔住我們”(英文原文:No one can catch us)
伊朗:“波斯的榮耀”(英文原文:HONOUR OF PERSIA)
日本:“武士們,戰(zhàn)斗時(shí)刻到了!”(英文原文:SAMURAI, THE TIME HAS COME TO FIGHT !)
韓國(guó):“享受吧,紅魔!”(韓國(guó)球衣主色為紅色,自稱(chēng)紅魔)(英文原文:Enjoy it, Reds!)
瑞士:“本車(chē)最后一站:2014年7月13日的馬拉卡納!”(馬拉卡納為決賽球場(chǎng))(英文原文:FINAL STOP: 07-13-14 MARACANA!)
烏拉圭:“三百萬(wàn)人的夢(mèng)想,烏拉圭向前”(英文原文:Three million dreams … Let’s go Uruguay)
美國(guó):“團(tuán)隊(duì)攜手,激情向前”(英文原文:UNITED BY TEAM, DRIVEN BY PASSION)
洪都拉斯:“一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族,心中五顆星”(英文原文:We are one country, one nation, five stars on the heart)
墨西哥:“永遠(yuǎn)團(tuán)結(jié) 永遠(yuǎn)的阿茲臺(tái)克”(英文原文:Always united, Always aztecas)
哥斯達(dá)黎加:“我的激情來(lái)自足球,我的`力量來(lái)自人民,我的榮耀是哥斯達(dá)黎加”(英文原文:My passion is football, my strength is my people, my pride is Costa Rica.)
科特迪瓦:“象群,向巴西進(jìn)發(fā)!”(科特迪瓦綽號(hào)大象之國(guó))(英文原文:Elephants charging towards Brazil!)
克羅地亞:“心中有火焰,全克羅地亞如一人!”(英文原文:WITH FIRE IN OUR HEARTS, FOR CROATIA ALL AS ONE!)
厄瓜多爾:“專(zhuān)注、激情、用心,為了厄瓜多爾!”(英文原文:ONE COMMITMENT, ONE PASSION, ONLY ONE HEART, THIS IS FOR YOU ECUADOR!)
加納:“黑星照亮巴西”(加納綽號(hào)黑星)(英文原文:BLACK STARS: HERE TO ILLUMINATE BRAZIL)
希臘:“英雄都像希臘人那樣踢球”(英文原文:'HEROES PLAY LIKE GREEKS')
阿爾及利亞:“沙漠勇士在巴西”(英文原文:DESERT WARRIORS IN BRAZIL)
澳大利亞:“袋鼠,讓我們跳入史冊(cè)!”(澳大利亞綽號(hào)袋鼠軍團(tuán))(英文原文:SOCCEROOS: HOPPING OUR WAY INTO HISTORY!)
比利時(shí):“期待不可能!”(英文原文:EXPECT THE IMPOSSIBLE!)
喀麥。“雄獅就是雄獅”(喀麥隆隊(duì)綽號(hào)非洲雄獅)(英文原文:A lion remains a Lion)
尼日利亞:“團(tuán)結(jié)才能贏”(英文原文:ONLY TOGETHER WE CAN WIN)
哥倫比亞:“這車(chē)上是一個(gè)國(guó)家,不止是一支球隊(duì)!”(英文原文:Here travels a nation, not just a team!)
智利:“智!智!智!利!利!利!智利加油!”(英文原文:CHI CHI CHI!, LE LE LE! Go Chile.)
波黑:“心中有龍,場(chǎng)上是龍!”(英文原文:DRAGONS IN HEART, DRAGONS ON THE FIELD!)
世界杯32強(qiáng)大巴口號(hào)一出爐,立刻引發(fā)熱議,東道主巴西“打起精神!第六次來(lái)了”的口號(hào)霸氣外露。而智利“智!智!智!利!利!利!智利加油”的另類(lèi)口號(hào)更是引發(fā)了球迷的瘋狂吐槽。有網(wǎng)友還借機(jī)調(diào)侃起了國(guó)足,“要是國(guó)足參加本次世界杯,那么‘打平就能出線’應(yīng)該是印在中國(guó)隊(duì)大巴車(chē)上的口號(hào)。”
http://www.ardmore-hotel.com/