精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

《韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號》原文及譯文

時間:2022-08-21 09:27:33 口號 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號》原文及譯文

  韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號 柳宗元 唐

《韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號》原文及譯文

  驕陽愆歲事,良牧念菑畬。列騎低殘月,鳴笳度碧虛。

  稍窮樵客路,遙駐野人居。谷口寒流凈,叢祠古木疏。

  焚香秋霧濕,奠玉曉光初。肸蚃巫言報,精誠禮物馀。

  惠風(fēng)仍偃草,靈雨會隨車。俟罪非真吏,翻慚奉簡書。

  【注釋】:

 。1)韋使君:永州刺史韋彪?谔枺汗朋w詩的題名,表示隨口吟成,即口占之意。

 。2)驕陽:烈日、赤日。愆(qiān欠)過錯、差錯,這里指造成了災(zāi)害。歲事:即農(nóng)事。

 。3)良牧:“牧”為漢代州郡長官名;“良牧”就是賢良的州郡長官,這里實指韋中丞。念:即記念、惦念。菑畬(zīyú):耕地。古代指初耕的田地。

 。4)列騎:指韋彪和詩作者等一行騎馬前往黃溪祈雨的人員。殘月:指農(nóng)歷月末形狀像鉤的月亮或拂曉快落山的月亮。

  (5)茄(jiā):是漢唐時期的一種管樂器。度:意為傳送、響徹。碧虛:即碧空。

 。6)窮:走完。樵客:即打柴的人。

  (7)駐:車馬停止。野人:指山民。

 。8)叢祠:叢林之中的神祠。

 。9)奠玉:祭奠神所使用的玉器。曉光:即曙光。

 。10)肸(xī):聲音振動。 蠁(xiāng):即響蟲,俗稱地蛹。巫:泛指以代人祈神為職業(yè)的人。報:告知。

 。11)精誠:指祈雨的心意十分虔誠。禮物余:用來祭祀黃神的祭品豐富有余。

 。12)惠風(fēng):和風(fēng)。偃:倒伏。偃草:風(fēng)把草吹倒了。

  (13)靈雨:佳雨,及時的好雨!逗鬂h書》:“鄭弘為淮陰太守,政不煩苛。天旱行春,隨車致雨!

  (14)俟(sì四)罪:指等待受罰。這是被貶的或等待處置的官員常用的套話,表示應(yīng)該受到更嚴(yán)厲的懲罰。非真吏:詩人貶為永州司馬,為員外官,即在編制之外的官。且既無公務(wù),又無官舍,所以說不是“真吏”。

 。15)翻:副詞,反而之意。奉簡書:指遵從韋中丞所發(fā)簡牘的命令隨行祈雨。

  【譯文】:

  秋日炎炎久旱不雨耽誤了農(nóng)事,賢良的韋使君惦念著受災(zāi)的農(nóng)田。

  率領(lǐng)騎馬的官員們連夜趕往黃溪,一路上吹奏著茄管,樂聲響徹長天。

  沿著打柴人行走的山路走到了盡頭,停腳遙望山民們的茅屋相距甚遠(yuǎn)。

  山谷出口處的溪流清涼潔凈,叢林中黃神祠旁的古樹枝葉稀疏。

  在秋日的濕霧里點燃香火,祭壇上剛擺好玉器已經(jīng)曙光初露。

  巫師祝禱的聲音像響蟲一樣鳴叫,神態(tài)虔誠祭品豐盛而有余。

  祈雨結(jié)束暖風(fēng)仍然吹翻了野草,太守的車馬一走,相信黃神定會賜雨。

  我是等待加罰沒有實職的官吏,接到隨行的簡書,反而慚愧阿附。

  【賞析】:

  這是一首敘事詩,在寫作手法上相當(dāng)樸實,記事、寫景,較少抒情,語言工整,用詞精確恰當(dāng)。從文義的表面上看,贊美韋彪關(guān)心民間疾苦而祈神求雨,但本意是對韋中丞等州府官員愚昧迷信、勞民傷財行為的批評,對自己蒙屈而淪為下僚的悲嘆。

  柳宗元是一位唯物主義無神論者,他曾針對韓愈天有意志、能賞罰的觀點,提出:“彼上而玄者,世謂之天;下而黃者,世謂之地;渾然而中處者,世謂之元氣;寒而暑者,世謂之陰陽。”他認(rèn)為天地只是自然物,既無意志,也不能賞罰,“功者自功,禍者自禍”(《天說》),希望天地能賞罰、有哀仁都是迷信 (《天說》)。他還認(rèn)為,“生植與災(zāi)荒,皆天也;法制與禍亂,皆人也……其事各行不相預(yù),而兇豐理亂出焉”(《答劉禹錫天論 書》),天事與人事各不相干。另外,在《非國語》中,他還指 出:“山川者,特天地之物也。陰與陽者,氣而游乎其間者也。自動自休,自峙自流,是惡乎與我謀?自斗自竭,自崩自歇,是惡乎為我設(shè)?”認(rèn)為天地、元氣、山川等自然物的運動變化是自然而然、不以人的意志為轉(zhuǎn)移的。根據(jù)這些認(rèn)識,柳宗元對韋中丞黃溪祈雨的荒誕行為,必然是持批評態(tài)度的。

  當(dāng)時的永州刺史韋彪,跟柳宗元并沒有什么深厚的交情。柳宗元到永州一年多后,唐憲宗改元大赦天下,韋彪便北移了。這人毫無才干,連北移的賀表也是請柳宗元寫的。但由于他身為永州的行政首長,柳宗元的頂頭上司,柳宗元又是待罪之人,并且希望得到朝庭的赦免和重新起用,因此柳宗元當(dāng)然不便直接批評韋彪,只能用贊賞的表面形式來記述這件事。但詩題中標(biāo)明“口號”,而“口號”是古人隨口吟成的詩體,這便給詩添了幾許詼諧。詩人寫這場荒誕的祈神求雨戲時,字里行間充滿了辛辣的諷刺,傳神地刻畫出了韋彪其人:興師動眾,不僅勞民傷財,而且是沽名釣譽的行徑;神祠荒涼清冷,象征他的愚蠢糊涂;場面宏大,巫師裝神弄鬼,譏諷他的迷信與無知;并且通過“惠風(fēng)仍偃草”的寫實,“靈雨會隨車”的用典,以對比的手法來揭示韋彪祈雨的無功與荒謬。據(jù)詩人的《游黃溪記》記載,黃溪在城東七十里,“黃神”乃是王莽的后代,是避禍來的。韋彪導(dǎo)演的這場鬧劇,吹吹打打弄了整整一夜,直到天亮才收場,使周圍的百姓都受到了驚擾,哪里是在為老百姓祈福,而是在“造禍”,并且災(zāi)禍波及到了“樵客路”與“野人居”。

  詩的最后兩句,才是詩人真實意圖的流露:自己是“俟罪非真吏”,卻奉命隨行,做太守的清客、幫閑,成為獻(xiàn)媚取悅長官的低級僚屬,這對胸懷大志的柳宗元來說,是何等的羞愧!如果他是有實職實權(quán)的地方官,定會珍惜手中的權(quán)力,盡情施展自己“以利安元元為務(wù)”的抱負(fù),干一番興利除弊的事業(yè)。

【《韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號》原文及譯文】相關(guān)文章:

王冕《墨萱圖》原文及譯文05-09

白居易《長恨歌》的原文譯文07-27

召神弄鬼成語解釋06-09

韋姓男孩起名11-04

端午節(jié)吃五黃是哪五黃06-21

韋姓女孩的名字有哪些07-26

患難見真情的說說05-17

患難見真情的句子02-21

難中見親情的感言01-03

雨后見彩虹勵志句子03-16