精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

全國職稱英語考試輔導(dǎo)翻譯講座

時(shí)間:2021-02-15 15:25:57 職稱英語 我要投稿

全國職稱英語考試輔導(dǎo)翻譯講座

  英漢句式特點(diǎn)

全國職稱英語考試輔導(dǎo)翻譯講座

  英語和漢語是完全不同的兩種語言。英語屬印歐語系,漢語屬汗藏語系,兩種語言差異很大。翻譯不是英語單詞與漢字的對譯,而是兩種語言的語段動(dòng)態(tài)對譯。成功的譯文應(yīng)在意義上與原文等值,再遣詞造句上看不出硬譯的痕跡,符合漢語行文要求和表達(dá)習(xí)慣,做到"信、達(dá)、雅",即:忠實(shí)原文的實(shí)質(zhì)精神,表達(dá)充分又確切,文字幽雅流暢。

  由于英漢兩種語言在思維模式、文化習(xí)俗、歷史背景等方面存在著差異,英漢句式結(jié)構(gòu)的差異再所難免。英語講究形合,句子結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn),漢語講究意合,只要意思表達(dá)清楚,用詞造句就可以簡練。在做翻譯練習(xí)時(shí),英漢句子對比分析會(huì)對翻譯實(shí)踐有所啟迪。要使譯文即忠于原文,又符合漢語習(xí)慣,準(zhǔn)確傳達(dá)原文的信息,達(dá)到內(nèi)容和形式的統(tǒng)一,掌握好英漢的句式特點(diǎn)很有必要。英、漢語言的句式特點(diǎn)可以通過下表的句式對比一目了然。

  英漢句式對比

 。.英語句子的特點(diǎn)

  主-謂-賓結(jié)構(gòu)排列緊密

  定語有的前置,有的后置,句子較長。

  語段結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),句子展開時(shí)可形成環(huán)扣式套接,常用從句,不必?cái)嗑淞砥稹?/p>

  詞或詞組避免重復(fù)出現(xiàn),多用代稱。

 。.漢語句子的特點(diǎn)

  主-謂-賓結(jié)構(gòu)排列松散

  定語前置,句子較短。

  語段流散鋪排,句子展開時(shí)不形成環(huán)扣式套接,必需斷句另起。

  詞或詞組常重復(fù)出現(xiàn),多用實(shí)稱。

  例句:

  The need for engineers who can view the whole area of engineering - Wide and complicated as it is, as a single field of operation of a few basic laws and methods has become increasingly felt. (翻譯為:人們已經(jīng)愈來愈感到需要這樣的工程師,他們能把全部工程領(lǐng)域視為應(yīng)用幾個(gè)定理的一個(gè)整體,不管工程學(xué)科的全部領(lǐng)域是多么廣闊復(fù)雜。)

  英漢語言對比研究表明,除了語篇模式和具體句型差異之外,從微觀上看,句式差異最明顯。具體表現(xiàn)在:漢語句子較短,句中的定語通常位于名詞之前,主語、謂語和賓語的排列常常不是緊密相連,而是中間插有定語或其他成分,讀起來比較松散。有人比喻漢語句子像竹竿,句中的.動(dòng)詞好比竹節(jié)。相比之下,英語句子長度大多超過漢語,句中的主語、謂語和賓語結(jié)構(gòu)排列緊密,定語有的位于名詞之前,有的位于名詞之后,從句類型較多。有人將英語句子比喻成大樹,從句好比是樹枝。因此,英漢兩種語言的翻譯決不是詞與詞之間的靜態(tài)對譯,而是語態(tài)之間的動(dòng)態(tài)活意。

  試比較:

  英語:She has the ability to swim like a fish. (定語后置,主、謂、賓排列緊密)

  漢語:她有像魚一樣游泳的本領(lǐng)。(定語前置,主、謂、賓排列松散)

【全國職稱英語考試輔導(dǎo)翻譯講座】相關(guān)文章:

全國職稱英語考試技巧02-14

職稱英語考試閱讀綜合輔導(dǎo)12-20

全國職稱英語考試必備詞匯復(fù)習(xí)12-25

全國職稱英語考試專家指導(dǎo)答題技巧09-15

關(guān)于職稱英語考試綜合輔導(dǎo)詞匯記憶的技巧09-19

全國職稱英語考試A級試題部分?紗卧~02-06

全國職稱英語考試綜合類C級閱讀理解課堂筆記11-27

全國職稱英語考試綜合類C級課堂筆記閱讀訓(xùn)練11-26

職稱英語考試大綱解析02-16