精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

考研英語(yǔ)常用習(xí)語(yǔ)的由來(lái)

時(shí)間:2021-03-05 16:28:57 考研英語(yǔ) 我要投稿

2018考研英語(yǔ)常用習(xí)語(yǔ)的由來(lái)

  考研英語(yǔ)閱讀中常常會(huì)出現(xiàn)一些習(xí)語(yǔ),這些習(xí)語(yǔ)看似簡(jiǎn)單卻又難以捉摸,往往讓大家剪不斷、理還亂。今天老師為大家整理了2018考研英語(yǔ)之常用習(xí)語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家的考研英語(yǔ)有所幫助。

2018考研英語(yǔ)常用習(xí)語(yǔ)的由來(lái)

  1. A dog in the manger.

  無(wú)論是在中國(guó)還是在英美國(guó)家,狗都是可愛(ài)、忠實(shí)的象征。因此大多跟狗相關(guān)的短語(yǔ)也都是褒義的。但 a dog in the manger 則屬例外。從字面來(lái)看,A dog in the manger 是指馬廄里的狗,大家可能覺(jué)得奇怪了,狗怎么跑到馬廄里去了呢?要解釋清楚這個(gè)短語(yǔ)的實(shí)際含義,還得追根溯源。 這個(gè)短語(yǔ)最早出現(xiàn)于《伊索預(yù)言》,故事是這樣的:一匹馬和一條牛正在馬廄里吃草。這時(shí),一條狗闖進(jìn)來(lái)了,它十分霸道地要馬和牛都走開(kāi)。馬和牛十分溫和地對(duì)它說(shuō):你不是不吃草嗎?這條狗卻蠻不講理地說(shuō):我是不吃草,可是我不吃的.東西也不能讓你們白吃!這樣,這條狗霸占了盛滿稻草的馬槽,卻趕走了以草為生的馬和牛。而它自己呢,也只能看著稻草而不能吃。 《美國(guó)韋氏大詞典》將其解釋為:The dog who would not allow a horse or ox to eat the hay in a manger, even though he himself did not want it. 并且在這一基本意義的基礎(chǔ)上又將該習(xí)語(yǔ)引申為:A person who selfishly withholds from others something that he himself can not use or does not need. 講到這里,大家可能已經(jīng)想到了漢語(yǔ)中的一個(gè)俗語(yǔ):占著茅坑不拉屎,兩者在語(yǔ)意上倒也確實(shí)十分貼近。根據(jù)具體的語(yǔ)境,這個(gè)短語(yǔ)還可以理解為自私自利的人,一毛不拔的人等。例如:Dont be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon

  2. To teach a fish how to swim.

  你有聽(tīng)說(shuō)過(guò)不會(huì)游泳的魚(yú)嗎?你有聽(tīng)說(shuō)過(guò)魚(yú)因不會(huì)游泳而被淹死的事嗎?如果誰(shuí)有這樣的擔(dān)憂,我想和那個(gè)被人嘲笑了幾百年的擔(dān)心天會(huì)塌下來(lái)的杞國(guó)人就沒(méi)有什么差別了,必定會(huì)成為人們茶余飯后的笑料。 作為一種本能,魚(yú)兒天生就是會(huì)游泳的,完全適應(yīng)水底生活,如果有人想教魚(yú)兒how to swim,這和在魯班門(mén)前賣(mài)弄使斧頭的功夫,在孔老夫子面前賣(mài)弄寫(xiě)文章的本領(lǐng)又有什么差異呢? 因此,to teach a fish how to swim 的含義就是班門(mén)弄斧,在孔夫子面前賣(mài)文章。英語(yǔ)中類似的表達(dá)還有:teach a dog to chase rabbits; show the President where the White House is; teach the Pope how to pray; use Chinese maxims in front of Confucius。

  3. At the drop of a hat.

  這個(gè)習(xí)語(yǔ)從字面意思上來(lái)說(shuō)是一旦帽子落地,那帽子掉了又怎么樣呢?其實(shí)這里是有典故的,聽(tīng)我細(xì)細(xì)道來(lái)。 中世紀(jì),在歐洲社會(huì)中,流行著決斗的風(fēng)氣。一些騎士或武士們?yōu)榱俗约旱男纳先,往往采取決斗的方式,如俄國(guó)的大詩(shī)人普希金就死于決斗之中。這些人們?cè)跊Q斗之前,往往把帽子狠狠地往地下一摔,這就意味著決斗馬上就開(kāi)始了。這一習(xí)俗不僅在決斗中,在其它場(chǎng)合也意味著壞事立即就要發(fā)生了。 時(shí)過(guò)境遷,決斗這一現(xiàn)像已成為歷史。然而 at the drop of a hat 這一短語(yǔ)卻流傳下來(lái),而且保留了立即,馬上、刻不容緩等含意。其英語(yǔ)釋義為:without waiting, immediately。例如:If you need a babysitter quickly, call Mary, because she can come at the drop of a hat.

  4. Rain cats and dogs

  這是個(gè)很常見(jiàn)的習(xí)語(yǔ),可能你已經(jīng)知道了rain cats and dogs 是下傾盆大雨的意思,但你知道這個(gè)短語(yǔ)是怎樣衍生而來(lái)的嗎?下雨就下雨,怎可能從天上掉下來(lái)貓和狗呢?下雨同貓及狗又是怎樣扯上關(guān)系的呢?原來(lái),據(jù)說(shuō)這個(gè)短語(yǔ)最早出現(xiàn)于17世紀(jì),不過(guò)關(guān)于它的起源已經(jīng)無(wú)從考證。但是現(xiàn)在人們普遍認(rèn)為,它的起源可能同17世紀(jì)使用的地下排水系統(tǒng)有關(guān),當(dāng)時(shí)人們使用的排水系統(tǒng)非常簡(jiǎn)陋,排水能力極其有限。一旦下起暴雨,地下排水溝里的污水便四處橫流。隨著污水流出來(lái)的不僅有垃圾,各種污穢物,有時(shí)甚至還有死貓死狗之類的小動(dòng)物死尸隨污水蔓延出來(lái)。如此狗和貓便與瓢潑大雨扯上了關(guān)系,人們也據(jù)此杜撰了 rain cats and dogs 這一短語(yǔ)。由此可以看出,rain cats and dogs 并不是指天上真的掉下貓和狗,而是由于大雨引起地下排水不暢,結(jié)果陰溝里的死貓死狗便隨污水漂浮到地面。 另外,也有人認(rèn)為,這個(gè)短語(yǔ)可能起源于這樣的事實(shí):每當(dāng)下起暴風(fēng)雨,風(fēng)大雨急,看上去就好像是貓和狗在打架。還有人認(rèn)為它來(lái)自北歐神話傳說(shuō),在北歐,人們都認(rèn)為貓影響天氣的變化,而狗則代表風(fēng),所以一旦下起暴雨,貓和狗自然脫不了干系。