精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

考研英語形容詞譯法

時(shí)間:2021-02-24 09:43:14 考研英語 我要投稿

考研英語形容詞譯法

 

考研英語形容詞譯法

  英語和漢語語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣有很多差異之處,翻譯時(shí)往往能死扣原文逐詞逐句譯出。下面擬談?wù)勑稳菰~的翻譯問題。

  (一)、一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。

  1.These goods are in short supply.這些貨物供應(yīng)不足。

  2.This equation is far from being complicated.這個(gè)方程一定也不復(fù)雜。

  (二)、為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞很、最等字。

  1.It was as pleasant a day as I have ever spent.這是我度過最愉快的一天。

  2.It is easy to compress a gas.氣體很容易壓縮。

  (三)、有時(shí)可將英語的形容詞+名詞短語譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu)。

  1.She spoke in a high voice.她講話聲音很尖。

  2.This engine develops a high torque.這臺發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。

  (四)、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語習(xí)慣決定其順序。

  1.a large brick conference hall 一個(gè)用磚砌的大會議廳

  2.a plastic garden chair 一把在花園里用的塑料椅子

  (五)、英語中一些表示知覺、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合謂語時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞。

  1.You are ignorant of the duties you undertake in marrying.你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。

  2.Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.類似的.批評在他后來寫的評論美國的文章中屢見不鮮。

  3.He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.他誠懇地懺悔過去,并保證永遠(yuǎn)不再玩汽車。

  (六)、由于語言習(xí)慣不同,英語里的形容詞有時(shí)譯成漢語副詞。

  1.I am going to be good and sweet and kind to every body.我要對每一個(gè)人都親切、溫順、和善。

  2.He asked me for a full account of myself and family.他詳盡地問起我自己和我家里的情況。

  3.Another war will be the absolute end of our country.再來一次戰(zhàn)爭將徹底毀滅我們這個(gè)國家。

  從以上幾個(gè)方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、流暢的一個(gè)環(huán)節(jié)。

【考研英語形容詞譯法】相關(guān)文章:

考研英語之狀語從句剝離法02-28

考研英語6遍真題研究法02-28

職稱英語關(guān)于語法形容詞02-28

考研英語真題分析三步法03-02

英語形容詞和副詞的試題04-08

考研英語03-09

考研法碩知識點(diǎn)小結(jié)10-07

2018年考研法碩院校選擇03-01

考研英語諺語03-30