- 營銷策略方案 推薦度:
- 考研上岸的文案 推薦度:
- ?佳猩习段陌 推薦度:
- 酒店營銷策略方案 推薦度:
- 市場營銷管理策略 推薦度:
- 相關(guān)推薦
2016年考研英語翻譯題應(yīng)對策略
考研英語中的翻譯雖然分值不大,但卻是很容易失分也很難得分的一個部分。下面,就針對大家平時遇到的一些困惑來分析一下翻譯題型的特點(diǎn)以及應(yīng)對策略,并在此基礎(chǔ)上提出相應(yīng)的復(fù)習(xí)指導(dǎo),希望能幫助2016年考研的同學(xué)們在翻譯題型上成績高人一等。
一、翻譯的題型特點(diǎn)
a.體裁以議論文為主,內(nèi)容和意義比較抽象。
b.題材具有明顯的偏向文科領(lǐng)域的趨勢。
c.句子長,結(jié)構(gòu)復(fù)雜、從句多的句子劃線。
二、翻譯題型的應(yīng)對策略
兩個關(guān)鍵。一是理解的關(guān)鍵在于英語的語法結(jié)構(gòu)、邏輯結(jié)構(gòu)。二是表達(dá)的關(guān)鍵在于根據(jù)漢語習(xí)慣對譯入語進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。
考生們需要注意的是以下幾點(diǎn):
(1) 能直譯不意譯。直譯不符合漢語習(xí)慣的時候,要意譯。另外,還有一些有固定翻譯方法的語法結(jié)構(gòu)和搭配也要遵循慣用意譯方法。例如:IT is well-known (that…) 習(xí)慣譯法是眾所周知。
(2) 只加不減的`原則。這是從信息量的覆蓋層面來說的。因為英文中有些詞匯有特定含義,還有在并列結(jié)構(gòu)中大量使用省略。為了忠實于原文,我們要盡量在翻譯時覆蓋所有原文攜帶的信息。以免出現(xiàn)因為信息減損出現(xiàn)的扣分。
(3) 適當(dāng)運(yùn)用翻譯技巧?佳杏⒄Z翻譯試題,如果不能夠運(yùn)用一定的翻譯技巧,很難將譯文處理到位。也很難達(dá)到“達(dá)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
三、翻譯的答題步驟
1、快速閱讀全文,把握文章主旨和文體
文章是一個有機(jī)整體,不看文章翻譯其中的句子,必然會導(dǎo)致斷章取義。文章的文體也決定了我們翻譯時的語言風(fēng)格。因此提醒2016年考研的同學(xué)們必須先通讀全文,了解文章整體內(nèi)容,準(zhǔn)確把握作者作者想要表達(dá)的主題思想以及文章文體。需要注意的是,因為時間有限,這里的通讀意味著快速閱讀。
2、通讀全句、劃分各意群成分
把主句、從句、非謂語動詞短語劃分開來;把主干部分和修飾部分劃分開來。
3、選擇詞義、根據(jù)漢語習(xí)慣調(diào)整各意群語序、貼切表達(dá)
4、適當(dāng)調(diào)整,書寫譯文
所謂知彼知己,百戰(zhàn)不殆。了解了考研英語翻譯的試題特點(diǎn)以及基本的應(yīng)對策略以后,在平時的復(fù)習(xí)中再加以針對性地練題,搞定考研英語就不是問題了
【2016年考研英語翻譯題應(yīng)對策略】相關(guān)文章:
如何應(yīng)對考研復(fù)試09-27
考研英語翻譯小技巧03-30
應(yīng)對考研英語新題型02-27
2018考研英語翻譯常用技巧10-15
考研英語翻譯高頻詞匯04-02
考研英語翻譯講詞析句03-31
考研英語翻譯答題大技巧03-30
考研英語翻譯技巧很重要03-30
文件筐測驗的應(yīng)對策略09-18