- 同位語從句例句 推薦度:
- 考研上岸的文案 推薦度:
- ?佳猩习段陌 推薦度:
- 營銷技巧方案 推薦度:
- 考研加油的文案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
2016年考研英語翻譯之同位語從句翻譯技巧
英語語法一直是一門博大精深的學(xué)科,也是令許多小伙伴非常頭疼的學(xué)科,這個(gè)題為什么要用-ing形式,那個(gè)題為什么要用不定式形式,許多小伙伴都會(huì)覺得迷迷糊糊,找不到方向。其實(shí)英語語法最基本的成分就是由詞或詞組主謂賓,然后再加上定、狀、補(bǔ)等修飾成分;然后由從句替代這些詞或詞組。從句充當(dāng)?shù)氖裁闯煞郑覀兙桶阉Q為什么從句。確切的說,我們可以把從句分為三大類:名詞性從句、定語從句和狀語從句。而名詞性從句則包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句。鑒于主語從句、賓語從句、表語從句都是較為容易區(qū)分的,但是同位語從句和定語從句容易混淆,在此,老師想要重點(diǎn)講解的是同位語從句。
1.判定方法
為方便理解,咱們先回顧下同位語的定義,即首先如果一個(gè)名詞修飾另外一個(gè)名詞,且后一個(gè)名詞對(duì)前面的名詞起到解釋、說明的作用,那我們就將這個(gè)名詞成為同位語。如果由一個(gè)從句來代替這個(gè)名詞,充當(dāng)同位語的成分,那我們就可以把這個(gè)從句稱為同位語從句了。
2.翻譯方法
①按照原文順序直接翻譯
如:He expressed the hopethat he would come over to visit China again.按照原文的順序我們可以將其翻譯為:他表示希望能再次來中國訪問。
There is a possibilitythat he is a spy.很可能他是一個(gè)間諜。
、趯(duì)于復(fù)雜的從句可以獨(dú)立成句,然后再修飾語前面加上“這樣,這種,這一,即”等連接詞或“:——”,將同位語從句與主句分隔開。
He put forward the proposalthat more trees should be planted in the downtown area.本句話可以這樣翻譯:他提出了這樣的建議:在鄉(xiāng)下應(yīng)該種植更多的.樹木。也可翻譯為:他提出了“鄉(xiāng)下應(yīng)該種植更多樹木”的建議。
Not long ago, the scientists madean exciting discovery that this waste material could be turned into plastics.這句話可以翻譯為:不久之前,科學(xué)家們有一個(gè)振奮人心的發(fā)現(xiàn):這個(gè)廢棄的材料可以轉(zhuǎn)化為塑料。
③對(duì)于簡(jiǎn)單的定語從句,可以將其作為定語放在所修飾的名詞前,可以加“的”,也可以不加。
如:Therumor that he was arrestedwas unfounded.這句話可以譯為:關(guān)于他被捕的謠言是毫無依據(jù)的。
The Prime Minster refused to comment on the rumorthat he had planned to resign.總理拒絕評(píng)論他打算辭職的謠言。
④有些定語從句,可以采取把同位語修飾的名詞翻成動(dòng)詞,將同位語從句譯為賓語的方法。
如:There is a growing awareness that this is not enough.越來越多的人意識(shí)到這是不夠的。
A good color is often a sign that the food has a lot of vitamin.一個(gè)好的顏色通常是食物含有很多維他命的標(biāo)志。
總之,老師相信只要同學(xué)們掌握了以上技巧,在判斷同位語從句和進(jìn)行翻譯時(shí),一定可以游刃有余。
http://www.ardmore-hotel.com/【2016年考研英語翻譯之同位語從句翻譯技巧】相關(guān)文章:
考研英語翻譯小技巧03-30
2018考研英語翻譯常用技巧10-15
考研英語翻譯答題大技巧03-30
考研英語翻譯技巧很重要03-30
最新考研英語語法小講:同位語從句03-01
考研英語之狀語從句剝離法02-28
自考英語翻譯應(yīng)試技巧09-29
考研英語翻譯高頻詞匯04-02
考研英語翻譯講詞析句03-31