最新考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句精選
By 1996 foreign-born immigrants who had arrived before 1970 had a home ownership rate of 75.6 percent,
時(shí)間狀語(yǔ) 主語(yǔ) 定語(yǔ)從句 謂語(yǔ) 賓語(yǔ)
higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.
比較狀語(yǔ)
譯文:到1996年為止,1970年以前到達(dá)美國(guó)的境外移民中擁有房產(chǎn)的比例達(dá)到75.6%,高于本土美國(guó)人69.8%的比例。
分析:本句的主干結(jié)構(gòu)為foreign-born immigrants…h(huán)ad a home ownership rate…。主語(yǔ)是foreign-born immigrants,后面的who had arrived before 1970是對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明,是關(guān)系代詞who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,who指代前面的immigrants作從句的主語(yǔ)。higher than…Americans是比較狀語(yǔ),將移民和美國(guó)本土居民的房產(chǎn)所有率進(jìn)行比較。
That matters because theory suggests that the maximum sustainable yield that can be cropped from a fishery
主語(yǔ) 謂語(yǔ) 原因狀語(yǔ)從句 賓語(yǔ)從句 定語(yǔ)從句
comes when the biomass of a target species is about 50% of its original levels.
條件狀語(yǔ)從句
譯文:而發(fā)現(xiàn)這些變化很重要,因?yàn)槔碚摫砻饕粋(gè)漁場(chǎng)只有將捕撈物種的生物量保持在原始基數(shù)的50%左右時(shí),才能獲得最大的可持續(xù)捕撈量。
分析: 本句的主干很短,只有That matters,其中代詞that指代上句中提到的“海洋中發(fā)生的大規(guī)模變化”。Because引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,該從句的主干結(jié)構(gòu)是“theory suggests + that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句”。該賓語(yǔ)從句的主干為the maximum sustainable yield…comes…。這個(gè)賓語(yǔ)從句還包含兩個(gè)從句,一個(gè)是定語(yǔ)從句that can be cropped from a fishery,修飾的是yield;最后還有when引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句,說(shuō)明這種yield出現(xiàn)的條件。
Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic
形式主語(yǔ) 系動(dòng)詞 表語(yǔ) 狀語(yǔ) 主語(yǔ)從句1
assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore – and that few things are more likely to destroy trust
主語(yǔ)從句2
than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.
譯文:即使是最笨的管理者也應(yīng)該知道,信任是最有價(jià)值的.經(jīng)濟(jì)資產(chǎn),它極易被破壞,并且恢復(fù)起來(lái)代價(jià)巨大——沒(méi)有什么比任由敏感的個(gè)人信息落入不當(dāng)之人的手中更能毀掉公司信譽(yù)的了。
分析:主句中it是形式主語(yǔ),其后有兩個(gè)由that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句做真正的主語(yǔ)。主語(yǔ)從句1的主干是trust…is easily destroyed and hugely expensive to restore,trust后面的that most valuable of economic assets
是trust的同位語(yǔ),用來(lái)補(bǔ)充說(shuō)明trust的價(jià)值。主語(yǔ)從句2的主干是few things are more likely to destroy trust than…,和主語(yǔ)從句1之間用and連接。
Washington, who had begun to believe that all men were created equal after observing the bravery of the black
主語(yǔ) 定語(yǔ)從句 賓語(yǔ)從句 時(shí)間狀語(yǔ)
soldiers during the Revolutionary War, overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their
時(shí)間狀語(yǔ) 謂語(yǔ) 賓語(yǔ) 后置定語(yǔ) 目的狀語(yǔ)
freedom in his will.
譯文:華盛頓看到黑人士兵在美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中的英勇表現(xiàn)后,開(kāi)始相信人生而平等,因此他不顧親人的極力反對(duì),在遺囑中給予了他的奴隸們自由。
分析:本句的主干是Washington…overcame the strong opposition…。Who引導(dǎo)的非限定性定語(yǔ)從句對(duì)先行詞Washington做進(jìn)一步的解釋說(shuō)明。該定語(yǔ)從句中,who代替Washington充當(dāng)主語(yǔ),謂語(yǔ)是had begun to believe,賓語(yǔ)是that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,after observin
【最新考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句精選】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)長(zhǎng)精選難句06-17
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句知識(shí)精選06-16
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句詳解05-22
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解析05-18
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解答04-10
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句突破03-29