詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟閱讀答案及翻譯賞析
柏舟
《詩經(jīng)》
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以流。
我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉(zhuǎn)也,我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受悔不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
【注釋】微:非,不是。
鑒:鏡子。
茹:度,或含。
據(jù):依靠。
愬:告訴。
慍:怨恨。
覯:遭逢。
閔:疼痛,引申為讒言。
摽:捶,打。
。1)這是一篇直抒胸臆,徑陳感受,風(fēng)格質(zhì)樸的()主義作品,( )為詩眼、主線,逐層深入地抒寫愛國憂己之情,傾訴個人受群小誣陷,而主上不明,無法施展抱負(fù)的悲憤。
(2) 此詩最突出的藝術(shù)特色是善用比喻且 富于變化,試分析詩人是如何運用明喻和暗喻來完成對詩人自我形象的.塑造的。(要求:明喻與暗喻至少各一個)
參考答案
。1).現(xiàn)實 隱憂
。2)暗喻:首章既以舟喻國,又以舟自喻。以舟喻國,泛泛然于水中流,其勢靡所底止,喻國事飄搖不定而不知所從;又用柏木做的舟堅牢結(jié)實,但卻飄蕩于水中,無所依傍,以比喻飄搖不定的心境,喻自己的憂心,沉重而漂浮。末章日月的微晦不明,失其光輝,喻主上為群小讒蔽,忠奸不明。
明喻:第二章以鏡作喻,說明自己不可能想鏡子那樣不分善惡美丑,將一切都加以容納而照進去,表白不能逆來順受之意,辭意堅決果斷;第三章以石、席為喻,表明自己堅定不移的剛強意志,語句凝重、剛直不阿。末章以沒有洗干凈的衣服比喻,憂之纏身而難去,喻寫憂心之深以擺脫。
譯文
柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發(fā)怒壞性情。
我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉(zhuǎn);我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。
憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受欺負(fù)更無數(shù)。靜下心來仔細(xì)想,撫心拍胸猛醒悟。
白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細(xì)想,不能奮起高飛越。
賞析:
《國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》是古代詩歌總集《詩經(jīng)》中的一篇,其作者難以考證。此詩以“隱憂”為詩眼、主線,逐層深入地抒寫作者的愛國憂己之情,傾訴個人受群小傾陷,而主上不明,無法施展抱負(fù)的憂憤。全詩直訴胸臆,徑陳感受,風(fēng)格質(zhì)樸,其最突出的藝術(shù)特色是善用比喻,而富于變化,另外其語言亦復(fù)凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申訴,娓娓動聽,在《詩經(jīng)》中別具一格。