精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬試題

時(shí)間:2022-08-04 20:17:10 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2014年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬試題

  例題一

2014年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬試題

  圍繞“思維意識(shí)是編織大師,它創(chuàng)造了我們內(nèi)在性格與外部環(huán)境”這一主題,詹姆斯•愛倫《思考的人》一書深入地探索了自助類讀物的真諦。

  【參考譯文】

  With its theme that “Mind is the master weaver,” creating our inner character and outer circumstances, the book As a Man Thinking by James Allen is an in-depth exploration of the central idea of self-help writing.

  例題二

  愛倫的貢獻(xiàn)在于,他拿出“我們并不是機(jī)器人,所以能控制自己的思想”這一公認(rèn)的假設(shè),并揭示了其錯(cuò)誤所在。

  【參考譯文】

  Allen’s contribution was to take an assumption we all share-that because we are not robots we therefore control our thoughts-and reveal its erroneous nature.

  例題三

  因?yàn)槲覀兇蠖枷嘈乓庾R(shí)是獨(dú)立于物質(zhì)存在的,所以我們認(rèn)為能夠?qū)⑺枷腚[藏、并使之失去效力;這使得我們能夠這樣想?yún)s那樣做。

  【參考譯文】

  Because most of us believe that mind is separate from matter, we think that thoughts can be hidden and made powerless; this allows us to think one way and act another.

  例題四

  但愛倫認(rèn)為,潛意識(shí)和意識(shí)產(chǎn)生的作用一樣大。

  【參考譯文】

  However, Allen believed that the unconscious mind generates as much action as the conscious mind.

  例題五

  而且,盡管我們或許可以單憑意識(shí)來維系“控制”這種錯(cuò)覺,現(xiàn)實(shí)中我們還是不斷要面對(duì)一個(gè)問題:“我為什么不能讓自己做這個(gè)或?qū)崿F(xiàn)那個(gè)?”

  【參考譯文】

  And while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that? ”

  例題六

  由于愿望和意志會(huì)因?yàn)槟切┡c愿望不一致的思想的出現(xiàn)而遭到破壞,愛倫做出如下總結(jié):“所以我們所吸引的不是我們所想,而是我們本身所是。”

  【參考譯文】

  Since desire and will are damaged by the presence of thoughts that do not accord with desire, Allen concluded: “We do not attract what we want, but what we are.”

  例題七

  成功降臨是因?yàn)樽鳛橐粋(gè)人你本身就是這種外部成功的體現(xiàn);你不是“獲得”成功,而是“變得”成功。

  【參考譯文】

  Achievement happens because you as a person embody the external achievement; you don’t “ get” success but become it.

  例題八

  “意識(shí)”和“物質(zhì)”之間沒有間隔。

  【參考譯文】

  There is no gap between mind and matter.


更多內(nèi)容推薦:
沖刺輔導(dǎo):英語(yǔ)四六級(jí)應(yīng)用作文考前預(yù)測(cè)
解讀四六級(jí)聽力新題型備考方案
英語(yǔ)四六級(jí)改革后的閱讀部分分析

http://www.ardmore-hotel.com/