2015大學(xué)英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題及范文
【1】翻譯原文:
《紅樓夢(mèng)》由曹雪芹和高鶚?biāo)。小說以賈氏家族為故事核心,描述了賈家從一個(gè)富裕、有權(quán)有勢(shì)的家族淪落為破落家庭的過程。小說成功塑造了100多個(gè)經(jīng)典人物,他們分屬于清朝的不同階層!都t樓夢(mèng)》對(duì)中國的封建社會(huì)有深刻的描繪,如果要了解中國人復(fù)雜的價(jià)值觀,最好先能讀懂《紅樓夢(mèng)》。 毛主席評(píng)價(jià)道:“《紅樓夢(mèng)》不僅是愛情故事,也是歷史故事,因?yàn)樗枋隽朔饨〞r(shí)代的興敗。”
【翻譯詞匯】
《紅樓夢(mèng)》 A Dream of Red Mansions
由…所著 be attributed to
家族 clan
富裕 affluent
權(quán)勢(shì) prestige
淪落為 descend to
塑造 portray
階層 rank
封建社會(huì) feudal society
復(fù)雜 complexity
參考譯文:
A Dream of Red Mansions is attributed to Cao Xueqin and Gao-E. The author chose Jia Clan as the focus, depicting how an affluent and influential family with prestige lost its favor and descended to crash. In the novel, about 100 classic characters are successfully portrayed. These characters concern people of all ranks in the Qing Dynasty. A Dream of Red Mansions is a remarkable story about Chinese feudal society. To understand Chinese values in all its complexity, one can do no better than to read A Dream of Red Mansions. “It is not only a love story, but also a history story, because it describes the success and failure of the feudal period,” said Chairman Mao.
【2】翻譯原文:
中國市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展而迅速增長。因此,那些追求物質(zhì)生活的人們只要有購買力,就不可避免地會(huì)購買奢侈品。一項(xiàng)報(bào)告顯示,中國的奢侈品消費(fèi)總額占全球市場份額的四分之一,且位居世界第二,僅次于日本。然而,從消費(fèi)觀念方面來講,很多中國的`消費(fèi)者還處在“炫耀性消費(fèi)”的階段,這是一種不健康的狀態(tài)。奢侈品不應(yīng)該是炫耀的手段,或者是與權(quán)力、財(cái)富和社會(huì)關(guān)系相關(guān)的標(biāo)志。
【翻譯詞匯】
大規(guī)模消費(fèi)時(shí)代 an era of mass consumption
追求物質(zhì)生活 pursue material life
購買力 purchasing power
因此 therefore
奢侈品 luxury
占 account for
市場份額 market share
從…來講 in regard to
炫耀性消費(fèi) conspicuous consumption
炫耀 show off
與…相關(guān) be associated with
社會(huì)關(guān)系 social tie
參考譯文:
As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.
http://www.ardmore-hotel.com/【大學(xué)英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題及】相關(guān)文章:
2015英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題及答案06-28
2016年英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題及答案05-17
2016年6月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題03-01
2015年12月英語六級(jí)寫作翻譯預(yù)測(cè)題01-28
2015大學(xué)英語六級(jí)作文預(yù)測(cè)題01-29