關(guān)于法語的經(jīng)典語句大全
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的句子吧,借助句子,我們可以更好地表達(dá)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的句子嗎?下面是小編為大家整理的法語的經(jīng)典語句,希望能夠幫助到大家。
法語的經(jīng)典語句1
1、 "我將逝去,而君永恒。
Je m'en vais,mais l'état demeurera toujours."
2、 Parfois l'ami qui ne vous parle pas tout le temps est celui qui vous aime le plus
3、 C'est tout un monde que chacun porte en lui.
每個(gè)人心中懷的都是整個(gè)世界。
4、 "On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. Enfin, on est devenu adultes.
我們?cè)僖矝]有什么想法,再也沒有任何奢望,我們就這樣,變成了大人。"
5、 N'essayez pas seulement de devenir un homme qui a du succès. Essayez de devenir un homme qui a de la valeur.
不要只嘗試做一個(gè)成功的人,更要嘗試做一個(gè)有價(jià)值的人。
6、 "Toutes mes possessions sont les fortunes,mais mes perdus sont ma vie.
我擁有的都是僥幸,失去的都是人生。"
7、 Il faut préparer la séparation à tout temps.
人生必須隨時(shí)做好準(zhǔn)備說再見。
8、 "La vie est simple,ne pas regretter après avoir prendu la décision.
人生很簡單,做了決定就不要后悔。"
9、 -Quand tu l'aime?
-Lors de savoir ne la voir plus.
-什么時(shí)候愛上她的?
-當(dāng)我知道我再也見不到她的時(shí)候。
10、 "Vivant,il est certain de rencontrer la bonne affaire.
只要活著一定會(huì)遇上好事。"
11、 "Tu ne sais jamais de lui apporter tant d'amour,sauf que tu as vu qu'il est restavec autrui.
你永遠(yuǎn)也不曉得自己有多喜歡一個(gè)人,除非你看見他和別人在一起。"
12、 J'apprend une affaire toute la vie:la possession est le commencement de perdre.
我花了一輩子學(xué)一件事:擁有就是失去的開始。
13、 Des milliers jours merveilleux à venir ne sont pas préférables à un présent doux.
千萬個(gè)美麗的未來,抵不上一個(gè)溫暖的現(xiàn)在。
14、 Le coeur de vingt ans est fait pour aller au bout du monde. 二十歲的心應(yīng)該去世界最遠(yuǎn)的地方流浪。
15、 Les livres sont des amis froids et s?rs.
16、 "Penser, voilà le triomphe vrai de l'ame."
17、 Ce n'est rien de mourir ; c'est affreux de ne pas vivre.
18、 "N'être pas écouté, ce n'est pas une raison pour se taire."
19、 Le langage est source de malentendus.
20、 Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le c?ur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
21、 "Vous êtes belles, mais vous êtes vides.... On ne peut pas mourir pour vous."
22、 "Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l’oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé."
23、 Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent.
24、 Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le c?ur.
法語的經(jīng)典語句2
1.美夢(mèng)如同一首好詩,可遇而不可求,它們常常在會(huì)不經(jīng)意間降臨。 Un beau rêve est comme une belle poésie, il est possible de les rencontrer mais impossible de les demander,ils nous arrivent souvent au moment imprévu.
2.我在等一個(gè)可以把我的寂寞畫上休止符的人,一個(gè)可以陪我聽遍所有悲傷情歌,卻不會(huì)讓我想哭的人。J'attends une personne qui pourrait donner un arrêt complet à ma solitude, qui pourrait m'accompagner à écouter des chansons tristes, qui ne me fairait jamais envie de pleurer.
3.L'amour c'est comme le cristal (水晶),si difficile à trouver ,mais si facile à casser .愛情猶如水晶一般,如此難尋,卻又易碎。
4.你會(huì)不會(huì)因?yàn)橐皇赘瓒肫鹨粋(gè)人,會(huì)不會(huì)因?yàn)橐粋(gè)人而愛上一座城,會(huì)不會(huì)因?yàn)橐蛔嵌鴳涯钜环N生活。Est-ce que qulqu'un te manque à cause d'une chanson? est-ce que tu aimes une ville à cause de quelqu'un? est-ce que tu as la nostalgie d'une sorte de vie à cause d'une ville?
5.在這個(gè)世界上,男人最珍貴的財(cái)產(chǎn)就是他所愛女人的一顆心。Pour un homme, la plus précieuse possesion du monde est le coeur de la femme qu'il aime.
6.Je suis désolé, mais tout à coup tu me manques.對(duì)不起,突然很想你
7.Le petit ami parfait ne boit pas, ne fume pas, ne ment pas, et n'existe pas. 完美的男友不喝酒,不抽煙,不撒謊,且不存在。
8.“愛情,只有開始的時(shí)候才是最美好的,所以我們往往在一次次的“開始”中尋找到快樂! ' En amour, il n'y a que les commencements qui soient charmants; c'est pourquoi on trouve du plaisir à recommencer souvent. '
9.一見鐘情coup de foudre 墜入愛河tomber amoureux 擁抱s’embrasser 接吻échanger un baiser 激情la passion * émotion 同居concubinage 求婚demander qn en mariage 結(jié)婚mariage 蜜月lune de miel 婚紗 une robe de mariée 情郎l'amant 情婦 la matresse
10.Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble. 我愛你,不僅僅因?yàn)槟憔褪悄,還因?yàn)槊慨?dāng)我們?cè)谝黄鸬臅r(shí)候我找到了自己.
法語的經(jīng)典語句3
1.我們?cè)僖矝]有任何想法,再也沒有任何奢望。我們就這樣,變成了大人。
On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. - Enfin, on est devenus adultes.
2.越長大越孤單。
Plus être adulte, plus être seul.
3.很多時(shí)候,那些我們無法改變的事情,最終改變了我們。
Parfois, ce que nous n'arrivons pas à changer nous changera à la fin.
4.生命就是一個(gè)洋蔥,我們淚汪汪的,一層層剝開它。
La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.
5.為何每日一醒來,就忘掉了自己的夢(mèng)想?
Pourquoi on oublie son rêve en se levant chaque matin?
6.我真想知道為什么人一旦得到他們想要的,就突然變了。
Je veux vraiment savoir pourquoi les gens changent une fois qu'ils obtiennent ce qu'ils veulent.
7.日復(fù)一日,我們離青春越來越遠(yuǎn).
Chaque jour qui passe nous éloigne de notre jeunesse.
8.青春一去不回頭。
La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
9.那些以前說著永不分離的人,早已經(jīng)散落在天涯了。
Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde.
10.生命里有些人,有些事,從一開始,就注定了有不可逾越的距離。
Dans la vie il existe s?rement une distance indépassable entre quelqu'un, ou bien quelque chose et nous.
11、La vie sans amour n'est pas une vraie vie
沒有愛情的生活不是真正的生活
12、Pourquoi nous ne pouvons pas vivre ensemble en toute liberté?
為什么你我不能自由地生活在一起?
13、Je t'aimerai encore,jusqu'à la fin,jusqu'à la mort.
我會(huì)依舊愛你,直到最后一刻,直到死亡降臨.
14、Je t'aimerai encore,jusqu'à la fin du dernier jour.
我會(huì)依舊愛你,直到世界末日的最后一刻.
15、Le Cycle de L'amour
愛的輪回
16、Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve là...
游過時(shí)間的海,穿越嘆息之墻,我將到達(dá)夢(mèng)中的花園...
17、Audessous de doux arbres de Sal dans les feuillles sont en train de tomber à profusion, il y avait un homme qui étincelait d'un vif éclat comme l'or, Il était toute ma vénération, ma affection dans le fond de mon ame, il était toute ma vie et même tout le cosmos qui se concentrait.
落英繽紛的沙羅雙樹下,有個(gè)男人閃耀著黃金的光芒。他,就是我靈魂深處敬慕和深愛的全部,是我整個(gè)生命乃至宇宙凝聚而成的那個(gè)唯一!
18、J'en étais certaince, c'était l'amour qui existe depuis plusieurs milliers années, c'était l'amour qui a déjà ouvert ses yeux et c'était l'amour qui a franchi le temps et l'espace pour se fondre avec mon ame... Il a allumé ma vie, il est cette lanterne du lotus qui a guidé ma vie... Tu étais l'homme le plus proche de dieu, mais tu avais déifié mon dieu depuis longtemps. Tu étais mon dieu, ainsi personne ne peut te remplacer, tu étais ma vie, ma croyance et ma force!
我深信這就是愛,這愛存在了好幾千年,這愛已張開了它的雙眼,這愛跨越時(shí)空而來,與我的靈魂洞燭為一。它點(diǎn)亮了我的生命,它是指引我人生的那盞蓮燈......你是最接近神的男人,但你早已圖騰為我的神,你是無可取代的我的神,我的生命,信仰和力量!
19、J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre; et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité. J'ai rêvé que le ciel et la terre s'écroulaient; j'ai embrassé ton corps glacial et fermé mes yeus éternellement dans la flamme... Si tu te rappelais la signification du grain de beauté entre tes doux yeux; je t'attendrais sans regret jusqu'à ce que ma vie devienne des poussières!
夢(mèng)見我的心在戰(zhàn)爭中被撕裂,一滴淚水滑過你毫無知覺的臉。夢(mèng)見天和地都在迸裂,我擁著你冰冷的身軀在火焰中永恒地閉上雙眼......如果你還記得你眉心間的痣的含義,我就不后悔繼續(xù)等待直到生命化為灰燼!
20、On était le plus joli cycle de réincarnation en ce monde... 我們是這世界最美麗的輪回...
21.Perfekt ist das Leben nie. Aber es gibt Menschen, die es perfekt machen.
生活從來就不完美,但是有人可以讓你的生活變得完美。
22. Ich atme dich ein und nie wieder aus. Schlie' dich in mein Herz, lass dich nicht mehr raus.
我把你像空氣般吸入,便不再呼氣。將你鎖在我的心頭,便不再讓你離開。
23. Je mehr wirklich besondere Menschen man kennenlernt, umso mehr bereut man die Idioten, mit denen man seine Lebenszeit vergeudet hat.
你見識(shí)過越多真正有意思的人,就越悔恨自己曾與某些白癡浪費(fèi)了你的美好人生。
24. Ein Freund ist einer, der die Melodie deines Herzens kennt und sie dir vorspielt, wenn du sie vergessen hast.
朋友就是那個(gè)懂得你內(nèi)心旋律的人,當(dāng)你忘了這個(gè)旋律時(shí),TA會(huì)演奏給你聽。
25. Liebe ist das Einzige was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
愛情是唯一一件當(dāng)你將之分享時(shí),反倒會(huì)加倍的事情。
26. Wenn dir jemand eine "Guten Morgen"-SMS schreibt, zeigt er dir damit, dass du das erste bist, woran er denkt.
如果有人發(fā)短信跟你說“早上好”,那么他是想以此告訴你,他起床后想到的第一件事就是你。
27. Alter schützt vor Liebe nicht, aber Liebe vor dem Altern.
老人雖不防備愛情,但是愛情卻防備著他們。
28. Es ist unglaublich, wie sehr nur eine einzige Person deine Welt verndern kann.
只有那一個(gè)人才能改變你的世界,這多么不可思議。
29. Irgendwann ist man alt genug, zu wissen, dass es Glück ist, einen zu treffen, den man so gerne hat, dass es einen nie strt.
當(dāng)我們到了一定的年紀(jì)就會(huì)了解,遇到一個(gè)喜歡的人是一件幸福的事,但是永遠(yuǎn)不要去打擾一個(gè)人。
30. Wenn mich mein kleines Mdchen fragt, wer meine groe Liebe war, will ich nicht das alte Fotoalbum rausholen! Ich will auf DICH zeigen dürfen und sagen knnen: "Es ist dein Papa!"
如果我的小女兒問起我,誰是我的摯愛,我才不會(huì)取出那本老相冊(cè)!我會(huì)指指你,然后說:“就是你爸爸啊!”
31、On était le phénix, après le nirvana, dans le feu ardent... 我們是涅盤后欲 火重生的鳳凰...
法語的經(jīng)典語句4
1. Quoi qu'il se soit passé, le meilleur reste toujours à venir.
(英文原版是Whatever with the past has gone, the best is always yet to come.)
無論過去發(fā)生什么,最好的永遠(yuǎn)尚未到來。
2. Si tu attends d'être un ange pour te livrer à l'amour, tu n'aimeras jamais.
如果你一直等待自己成為天使再去愛,你將永遠(yuǎn)
與愛失之交臂。
3. Aimer ce n'est pas se regarder l'un
l'autre mais regarder ensemble dans la meme direcertion.
愛不是相互凝望,而是朝同一個(gè)方向看去。(這個(gè)是《小王子》的作者寫的`)
4.futur. Je suis passé pour être présent dans ton
我此刻謝幕,是為參演你的未來。
。ㄟ@是一首非常有名的法語歌《Caroline》的歌
詞,通篇歌詞超級(jí)精彩。這句尤其著名。)
5. Il faut tant, et tant de larmes pour avoir le droit d’aimer.
愛的權(quán)力,是需要用很多、很多的眼淚來交換的。
6. Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. L'amour ne périt jamais.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。
。ㄊソ(jīng)哥林多前書里面那段非常著名的句子)
7. La haine s'était baignée dans la
rivière et ensuite elle est devenue l'amour.
恨跳進(jìn)河里洗了個(gè)澡,然后變成了愛。
8. C'est la plus belle aubaine que je t'aie rencontré.
我遇見你是最美麗的意外。
9. Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle.
沒有部分的遺忘,便無所謂完整的幸福。
10. Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent.
最真實(shí)的幸福是銘記當(dāng)下。
11. Ce qu'on a eu est rien, c'est ce qu'on n'a pas qui compte.
擁有的一文不值,得不到的堪比千金。
12. Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.
想要拼命忘卻,本身就是一種銘記。
法語的經(jīng)典語句5
Trouvez-vous cette jeune fille aimable?
你覺得這位姑娘可愛嗎?
On ne peut plus(s.-ent.aimable).
再可愛不過了。
Vous paraissez être très bien ensemble.
你們倆太般配了。
Comme vous voyez!
如您的高見
On m’a dit que vous allies l’épouser.
聽說你們要結(jié)婚了
C’est la vérité.
這已成事實(shí)了。
Mais elle est plus gée que vous?
可她比你還大嗎?
Vous ne saviez pas?
你不知道嗎?
Donc, c’est sérieux.
那可就不輕松了。
Certes, tout ce qu’il y a de sérieux.
當(dāng)然,在嚴(yán)肅不過了。
C’est bien au Dr X. que j’ai l’honneur de parler?
您是我要找的X大夫嗎?
A lui-même.
我就是。
Le chef du service de cardiologie?
心臟病科主治大夫?
C’est bien a.
正是。
Vous a parlé de moi, n’est-ce pas? Puis-je vous demander de m’examiner?
您是找我嗎? 讓我來給您檢查,行嗎?
C’est entendu.
好的。
Tout de suite?
馬上嗎?
Le temps d’appeler mon infirmire.
稍等一下,我去叫我的護(hù)士。
C’est ici que l’examen peut avoir lieu?
在這里檢查嗎?
Ici même.
就在這兒。
Je crois que c’est le Coeur qui ne va pas.
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
我認(rèn)為是心臟不好。
Nous allons voir a…En effet.
我們就會(huì)弄清楚的……其實(shí)。
C’est bien le Coeur,n’est-ce pas?
真實(shí)心臟不好嗎?
Il n’y a pas à tromper. Qu’éprouvez-vous?
不會(huì)弄錯(cuò)的。你感覺如何?
J’éprouve souvent des palpitations.
我常感到心跳
C’est bien ce que je pensais.
我早就想到了。
Croyez-vous que l’usage de l’alcool y soit pour quelque chose?
您認(rèn)為是因?yàn)轱嬀婆c此有關(guān)嗎?
A n’en pas doter.
那是毫無疑問的。
Ainsi il faut m’abstenir, même de vin.
這樣,我得節(jié)制一下了,即便是葡萄酒
C’est comme a.
是這樣的。
En somme, vous me mettez à l’eau?
簡而言之,您是只讓我喝水了?
Purément et simplement.
只能如此。
C’est une questions de volonté.
這是個(gè)你是否愿意了。
Nous sommes bien d’accord.
我們當(dāng)然同意了。
Si je comprends bien, mon état serait d à une excitation provoquée par l’alcool.
如果沒理解錯(cuò)的話,我的病情是由于陰酒導(dǎo)致了興奮。
Vous avez mis le doigt dessus.
叫您說著了。
Vous êtes sr que c’est la seule cause?
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
您能肯定這是唯一的原因嗎?
C’est bien ce qu’il me semble.
這是我的直覺。
Si je ne bois plus, a ira
如果我不再喝酒了,情況會(huì)好轉(zhuǎn)嗎?
Vous y êtes.
您會(huì)好的。
Mon cas n’est donc pas désespére?
我的病情并不是沒有希望了吧?
Loin de là.
您說到哪里去了!
Vous voyez beaucoup de cas comme le mien?
我這種情況您見得多嗎?
Tous les jours.
每天都有。
Si je continuais à boire, selon vous, j’y passerais?(fam.)(16)
按您的說法,假如我繼續(xù)喝下去的話,我會(huì)醉死的。
C’est couru(fam.)
當(dāng)然會(huì)死了。
C’est la mort à bref delai?
很快就會(huì)死嗎?
Oh! Vous n’y coupez pas.(fam.)
噢!那是很難避免的。
En somme, l’homme ne meurt pas, il se tue.
總的來說,男人不是他殺,就是自殺。
Comme vous dites(fam.)
您說對(duì)了。
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果沒理解錯(cuò)的話,這個(gè)差事他們想到了我,對(duì)嗎?
Voilà.
這不明擺著的!
Je m’en doutais un petit peu.
我早就有點(diǎn)懷疑了。
Il fallait s’y attendre.
應(yīng)該預(yù)料到的。
Ca ne pouvait pas )être évité.
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
這是注定躲不掉的
C’était fatal.
這就是命呀!
Ca devait arriver tt ou tard.
這是早晚的事情。
Je vous l’avais bien dit.
我早就跟你講過。
Je vous assure que a ne m’enchante pas.
我跟你實(shí)說了吧,對(duì)這差使我并不感到高興。
Je le crois aisément.
不用說,我完全相信。
Je suis empoisonné (fam).Avec cette histoire-là.
我對(duì)此事很頭痛。
On le serait à moins.
即便比這還小的事,換了別人也一樣!
Ca va me demander un mois de préparation.
這得叫我化個(gè)月做準(zhǔn)備。
Au bas mot, en effet.
真的,少說也得一個(gè)月。
Mais j’ai certainement été pistonné(21)par claude (fam).
這一定是CLAUDE出的鬼點(diǎn)子!
J’en ai l’impression.
我也有同感覺
Je crois qu’il m’en veut, celui-là.
我想他是在怨恨我。
Je commence à le croire.
我現(xiàn)在相信了。
Il n’a jamais pu encaisser (fam).ma nomination.
他從不肯接受我的任命。
C’est un peu a, il vous a fait une rosserie.
是這么回事,他在報(bào)復(fù)你。
Eh bien? Alors, à Mardi prochain.
怎么樣?咱們那就下周三見。
C’est a.
好的!
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
Je vous telephonerai seulement en cas d’empechement.
如果發(fā)生意外,我給你打電話。
C’est cela même….
Vous viendrez me chercher?
你來找我嗎?
J’allais vous le proposer.
我正想問你愿意嗎?
Nous avons dit mardi, je compte sur vous.
我們說好周三見,我就全靠你了。
C’est une affaire entendues.
一言為定。
Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.
他對(duì)丈母娘的態(tài)度極為惡劣。
Ne vous en mêlez pas.
你可別瞎摻合。
Mais c’est révoltant.
可,她太氣人了。
Laissez-les laver leur linge sale en famille.
家丑不可外揚(yáng)。
Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.
要不是我克制,昨天我就閃他了。
Ca aurait pu vous mener loin.
那你就太過分了。
Il s’abandonne à toutes ses impulsions.
他簡直是為所欲為。
Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.
瞧著吧,有他好看的。
C’est bien pour a que je voudrais lui parler.
就為這事,我真得找他理論一下。
Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.
依我的建議,隨他去。
Pourquoi?
為什么?
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
別插手別人家的糾紛。
Il comprendra et ne se froissera pas.
他會(huì)明白的,不會(huì)惱火的。
Ne vous y fiez pas.
你可別那么自信。
Vous avez donc peur de lui?
你那么怕他?
Gardez-vous a carreau. C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.
小心點(diǎn)為妙。這是我給你的最好忠告。
Vous pensez au procès don’t il nous a menacés?
你是否想到他會(huì)拿打官司來威脅我們?
Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.
明確地說,照我跟你說的去做。
D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès.
此外,大官司,我們會(huì)贏的。
Touchez du bois.
那就快摸一下木頭(按法國迷信的說法,摸木頭能驅(qū)魔或驅(qū)逐厄運(yùn))。
Votre nouveau secretaire est un athlète
您新來的秘書是為田徑運(yùn)動(dòng)員
Certes, c’est le mot.
那是,沒錯(cuò)。
Il pèse bien ses cent kilos.
他體重絕對(duì)有100公斤。
Aisément.
綽綽有余。
C’est curieux comme il ressemble à son père.
奇怪,他真像他父親
C’est frappant.
像得出奇。
On les prend vraiment l’un pour l’autre.
他們兩人真是
C’est son père tout craché(fam)
他同他父親一模一樣。
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
Je me demande s’il se montrera vraiment capable.
不知道他是否真的能干
C’est moi qui vous le dis (fam)(14)
我說的話你還不信?
Et cette fête de centenaire.vous y pensez?
這次百歲祝壽,您想過了嗎?
Je ne fais que a.
我就是在想這事情。
Ca vous donne de l’occupation.
您為這事操心嗎?
Je vous crois.
這不明擺著嗎?
Ca vous amuse?
這會(huì)給你帶來愉快嗎?
Ca ne m’ennuie pas.
至少我不反感。
Vos enfants vous apportent leur concours, j’espère?
我想您的孩子會(huì)來幫你的。
A qui mieux mieux.
他們都掙著要幫我。
Cette annonce vous évitera l’envoi de toutes ces invitations.
這次宣布讓您免了發(fā)送這些請(qǐng)貼了。
C’est simple, mais il fallait y penser.
這多簡單,早就該想到了。
Avez-vous travaillé à votre tableau?
您在忙著畫您那幅畫嗎?
Toute la sainte journée.
整整一天
Vous vous y donnez entièrement.
您真實(shí)忘我的創(chuàng)作呀
A corps perdu.
簡直是玩命地干
Les difficultés ne vous rebutent pas?
您沒被困難嚇倒?
Bien au contraire.
正相反
Pensez-vous le présenter au salon?
您想把它放在大廳展出嗎?
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
J’y tiens.
我堅(jiān)持放在哪兒。
Vous avez bien vendu le précédent?
您的頭一批畫賣出去了嗎?
Il y a beau temps.
老早就賣光了。
Les toiles ne se vendent pas facilement en ce moment
眼下畫很難賣。
Non, il faut dire ce qui est.
是的,確實(shí)如此。
C’est Bernheim qui vous l’a acheté?
是BERNHEIM買下了您的畫嗎?
Tout juste.(Précisement)
沒錯(cuò)兒。
Il y a de belles toiles chez lui actuellement?
他哪里現(xiàn)在有珍品嗎?
Tant et plus.
多著哪。
Il y a bien longtemps que vous lui avez vendu votre première oeuvre?
您賣給他的早期作品已經(jīng)很久了吧?
Oh! Il y a belle lurette.
是呀,時(shí)間很長了。
C’est un grand connaisseur et on ne le trompe pas facilement.
這是位了不起的鑒賞家,蒙他可不容易。
Vous pouvez m’en croire.
對(duì)我,你大可放心。
Le pauvre garon est ennuyé.
可憐的小伙子犯愁了。
Il y a de quoi.
這是有原因的。
C’est le seul sujet qu’il n’avait pas préparé
唯一就這個(gè)內(nèi)容他沒有準(zhǔn)備。
Ca tombe toujours comme a
無巧不成書呀!
Il ne s’en tirera pas
他這下可應(yīng)付不了了吧!
原文來源: 法語:法語學(xué)習(xí)俚語
Le contraire m’étonnerait.
讓我驚奇的是恰恰相反。
C’est un concour très difficile.
這次考試很難。
J’en sais quelque chose(Je ne le sais que trop/A qui le dites –vous?)
我最清楚不過了
Et qui demande énormément de préparation
需要下大力復(fù)習(xí)準(zhǔn)備。
A qui le dites-vous ?
那還用說。
Je ne vous apprends rien
我什么都不能告訴你呀!
Je suis bien placé pour le savoir
告訴我是最合適的。
C’est pourtant un bon étudiant
然而他是個(gè)不錯(cuò)的學(xué)生。
Je veux bien le croire
我也相信如此。
法語的經(jīng)典語句6
Tiens, bonjour. Que fait-tu l 你好。你在這兒干什么?
Salut, je bois un pot la sant de Paul. Aujourdhui, cest son anniversaire. Vous vous connaissez 你好。我在這兒為保爾的健康干一杯。今天是他的生日。你們互相認(rèn)識(shí)嗎?
Non, on ne sest jamais vu. 不認(rèn)識(shí),我們還從來沒有見過面。
eh bien! Voil Paul, il travaille dans la confection. Il est tailleur. 那好吧,這位是保爾。他在服裝店工作。他是裁縫。
Bonjour, Paul, et bon anniversaire! 你好,保爾,祝你生日快樂。
Bonjour, Anne. Je suis trs content de faire ta connaissance. 你好,安娜,認(rèn)識(shí)你很高興。
Voil les grandes vacances qui arrivent. Est-ce que vous avez des projets Allez-vous sur la cte dazur 暑假到了,你們有什么打算?到藍(lán)色海岸去嗎?
Cest agrable, la plage, au bord de la Mditerrane, mais jai une autre ide. 到地中海的海邊浴場去,那太美了,但是我還有個(gè)主意。
On peut savoir 能讓我們知道嗎?
Je pense parcourir lEurope! Amsterdam, ville des cannaux, Venise, ville btie sur leau...etc. 我想游歷歐洲。到運(yùn)河之城阿姆斯特丹,到水上城市威尼斯等地去。
Vous irez en voyage organis 你們參加旅游團(tuán)去嗎?
Oui, grce lagence Carrefour-Paris. 是的,跟巴黎之路旅行社去。
Bonjour, Madame. 您好,夫人。
Bonjour, Sylvie. 您好,希爾維。
Madame, permettez-moi de vous prsenter mon pre. Papa, je te prsente notre professeur, Madame Dubois. 夫人,請(qǐng)?jiān)试S我向您介紹我的父親。爸爸,我向您介紹我們的教師,杜布瓦夫人。
Madame, je suis vraiment ravi de faire votre connaissance. Notre fille nous dit que vous tes un excellent professeur. Elle ne cesse de nous parler de vous. 夫人,我能認(rèn)識(shí)您感到非常榮幸。我們的女兒對(duì)我們說,您是一位優(yōu)秀的教師。她常常跟我們談起您。
Oh monsieur, cest vraiment gentil de sa part! 啊,先生,她太客氣了!
Excusez-moi de vous dranger, madame. Je viens ici pour savoir comment travaille ma fille. 請(qǐng)?jiān)徫掖驍_您,夫人。我到這里來是想知道我的女兒學(xué)習(xí)得怎么樣。
Ce que je peux vous dire, cest que votre fille est une lve dlite. Elle est consciencieuse et aide souvent ses camarades de classe. Vous ne trouvez pas quelle a beaucoup grandi cette anne 我可以告訴您的是,您的女兒是一個(gè)好學(xué)生。她很認(rèn)真并且經(jīng)常幫助同學(xué)。您沒有發(fā)現(xiàn)嗎?她今年又長高了。
Oh si! a pousse les enfants; et nous , nous vieillissons! 可不是,孩子們?cè)陂L,我們卻變老了.
【法語的經(jīng)典語句】相關(guān)文章:
法語的就業(yè)方向01-09
法語專業(yè)就業(yè)方向01-07
法語班級(jí)口號(hào)參考12-31
法語的自我介紹09-13
法語專業(yè)就業(yè)前景02-16
法語自我介紹04-28
法語專業(yè)英文簡歷01-08
法語專業(yè)介紹及就業(yè)前景02-14