- 相關(guān)推薦
譯員翻譯服務(wù)合同
隨著法律觀念的日漸普及,合同的法律效力與日俱增,簽訂合同可以使我們的合法權(quán)益得到法律的保障。那么常見(jiàn)的合同書是什么樣的呢?下面是小編整理的譯員翻譯服務(wù)合同,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
編號(hào):_____________________
甲方:________________乙方:________________
譯員:________________譯種:________________
譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時(shí)間按出勤記錄)。
譯費(fèi)用:_________元/小時(shí)(按每天八小時(shí)工作制)。
超時(shí)費(fèi)用:_________元/小時(shí)(按1小時(shí)為最小計(jì)算單位)。
交通費(fèi)用:由乙方承擔(dān)(擔(dān)當(dāng)譯員可利用甲方的通勤班車)。
差旅費(fèi)用:如服務(wù)地點(diǎn)在乙方常住地以外,由甲方承擔(dān)(出差津貼等事宜按照甲方的出差規(guī)定執(zhí)行)。
其他費(fèi)用:_______________________。
結(jié)算方式__________
。1)銀行轉(zhuǎn)帳
。2)支票
。3)現(xiàn)金結(jié)算
期限:上述口譯期間結(jié)束后三個(gè)工作日內(nèi)。預(yù)付定金:_________元。
甲方保證其譯員具備必要的語(yǔ)言水平和工作能力,并遵守乙方的規(guī)章制度。
甲方承諾譯員將嚴(yán)守乙方技術(shù)及商務(wù)秘密,未經(jīng)乙方許可,甲方或者其譯員不得以任何方式將服務(wù)內(nèi)容泄露給第三方。
乙方承諾,未經(jīng)乙方同意,乙方不得給甲方譯員私下安排任何其它額外的翻譯服務(wù)工作。
當(dāng)乙方認(rèn)為甲方譯員不稱職時(shí),有權(quán)書面要求乙方重新派遣替換譯員。
乙方在可能的情況下,應(yīng)事先向甲方提供有關(guān)的背景材料、參考資料以及專業(yè)術(shù)語(yǔ)。
在口譯工作中,如果甲方服務(wù)存在缺失(漏譯、故意錯(cuò)譯等),乙方可扣除甲方應(yīng)得服務(wù)費(fèi)的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受損失,則乙方在本合同項(xiàng)下應(yīng)承擔(dān)的最高賠償為本次翻譯服務(wù)費(fèi)的總額。
本合同一式兩份,甲乙雙方各持一份。雙方傳真蓋章簽字后即生效。雙方同意甲方《翻譯報(bào)價(jià)單》構(gòu)成本合同不可分割的部分。
其他未盡事宜由甲乙雙方另行商定,如發(fā)生爭(zhēng)議,由相關(guān)仲裁機(jī)構(gòu)進(jìn)行仲裁。
甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________
代表人(簽字):_______代表人(簽字):_______
_________年____月____日_________年____月____日
簽訂地點(diǎn):____________簽訂地點(diǎn):_____________
【譯員翻譯服務(wù)合同】相關(guān)文章:
翻譯員面試自我介紹07-24
翻譯員個(gè)人簡(jiǎn)歷模板08-31
翻譯服務(wù)合同10-09
翻譯服務(wù)合同11-28
(經(jīng)典)翻譯服務(wù)合同02-25
德語(yǔ)翻譯員個(gè)人簡(jiǎn)歷模板07-25
(優(yōu)秀)翻譯服務(wù)合同07-25