精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

房屋買賣的合同(中英文版)

時間:2023-07-03 12:31:07 買賣合同范本 我要投稿
  • 相關推薦

關于房屋買賣的合同范文模板(中英文版)

  篇一:房屋買賣居間合同(中英文版)_secret

關于房屋買賣的合同范文模板(中英文版)

  房屋買賣居間合同

  BROKERAGE CONTRACT OF REAL PROPERTY PURCHASE

  甲 方(賣方): Party A (Seller):

  乙 方(買方): Party B (Buyer):

  丙 方(居間方): Party C (Agent):

  信用的原則,共同委托丙方代理并見證甲乙雙方之間的買賣行為,經(jīng)甲、乙、丙三方協(xié)商一

  致,共同訂立本合同,以茲各方共同遵守。

  Pursuant to relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and relevant rules of

  Beijing Municipality, Party A and Party B entrust Party C to act as their agent for the sales

  between Party A and Party B and bear testimony to the afore-said transaction in principle of

  voluntary, fairness and honesty. Through friendly negotiation, Party A, Party B and Party C hereby

  agree to enter into this Agreement and abide by it jointly.

  第一條 房產(chǎn)成交Sales & purchase of the property

  甲方自愿將自有的房屋產(chǎn)權(quán)有償轉(zhuǎn)讓給乙方。該房產(chǎn)符合北京市建設管理委員會制定的房屋

  上市標準,甲方出售該房屋時亦同時將該房屋已分攤的土地使用面積和土地使用期限轉(zhuǎn)讓給

  乙方。房屋具體情況如下:

  Party A agrees to sell the property to Party B. The property is qualified for sale in the market in

  accordance with the regulation of Beijing Municipal Construction Committee. Together with the

  sales of the property, the allocated land area for the property and the usable term of the land is

  transferred to Party B jointly. The property is described as:

  1、甲方依法取得的房屋產(chǎn)權(quán)證號為: ;

  Serial no. of the title certificate of the property is:______________;

  2、房產(chǎn)位于北京市 區(qū)【縣】;Address: District (County), Beijing;

  房屋結(jié)構(gòu):,房屋用途:;(有產(chǎn)權(quán)車位的請?zhí)貏e注明)

  architecture:_________, purpose: _________(please indicate if there is parking lot with title);

  3、房屋建筑面積平方米;房屋使用面積 平方米(可不填);

  Construction area: _________m2; usable floor space: __________m2(optional);

  4、房產(chǎn)權(quán)屬轉(zhuǎn)移時,附帶附屬設施狀況及室內(nèi)裝飾情況見(附件二);

  Together with the title of the property, facilities and interior decorations to be transferred are as

  described in Appendix (1);

  5、甲方保證已如實陳述該房產(chǎn)權(quán)屬狀況、裝飾情況和相關關系,乙方對甲方上述轉(zhuǎn)讓房產(chǎn)

  的具體情況充分了解,自愿買受該房產(chǎn);

  Party A shall guarantee that it has completely disclosed the facts about the property, including but

  not limited to the title, decoration and relevant information; Party B has fully understood the facts

  and agrees to buy the property voluntarily.

  6、房屋共有人及共有人意見:Co-owners of the property and intention for the sale

  房屋共有人:指對房屋共同享有所有權(quán)的兩個或兩個以上自然人、法人或其他組織的共有

  人。 property together.

  第二條 成交價格及付款方式Sales price and terms of payment

  一、成交價格Sales Price

  甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,同意上述房產(chǎn)成交價格為人民幣 元;上述交易總價款包括:

  【房價款】【公共維修基金】【室內(nèi)不可移動之裝修】【空調(diào)】及其它Party A and Party B agree

  that the sales price of the property be RMB______;

  The price includes: [price of the property], [public maintenance fund], [permanent interior

  decoration], [air-conditioners] and others.

  1. 二、付款方式Terms of Payment

  甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,甲方認可乙方采取以下第種方式付款:

  Party B shall make the payment in accordance with ________ as follow:

  A. 1、現(xiàn)金支付Cash

  乙方應在簽訂本合同當日,預先支付總房款的 %,作為保證雙方履行合同的定金,該

  筆款項連同剩余款項經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,決定采用下列第 種方式:

  Upon signing of this Agreement, Party B shall pay 10% of the price (say RMB________) as the

  deposit. This payment shall be made in accordance with ______as follow:

  i. 全部支付給甲方,甲方開具相應的收款憑證;

  Paid to Party A in full and Party A shall issue an invoice;

  b) 暫時存入21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部在特定銀行開立的監(jiān)管賬戶內(nèi),由該銀行監(jiān)管該

  部分資金,待該房屋權(quán)屬過戶手續(xù)辦理完畢及物業(yè)交割后,連同剩余房款一并支付給甲方。

  此業(yè)務須由甲乙雙方與21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部另行簽訂交易資金監(jiān)管委托協(xié)議;

  Deposited temporarily to the escrow account of Century21 Beijing Region. This deposit will be

  released only when the title transfer from Party A to Party B is completed and the property

  handover has been concluded, and the deposit will be released together with the remaining

  payment to Party A. To do this, Party A and Party B need to sign a separate Escrow Agreement with Century21 Beijing Region.

  剩余款項的支付:Payment method of the remaining amount

  監(jiān)管賬戶即視同乙方已履行向甲方給付定金和房款的義務。

  Party A and Party B hereby agree that, for the afore-said method (b), once the escrow fund is

  deposited in the escrow account of Century21 Beijing Region, it is deemed that Party B has

  performed its payment obligation of deposit and the sales price.

  2、銀行貸款Mortgage

 。1)乙方應在簽訂本合同當日,預先支付總房款的 %,作為保證雙方履行合同的定金;

 。2)乙方應在簽訂本合同 日內(nèi),另行支付 款),一并作為首付款(首付款金額按照貸款銀行的貸款條件不得低于房屋總價款的 %)。

  Within ____ days after signing of this Agreement, Party B shall make up the rest part of the down

  payment (the down payment shall be no less than% of the price in accordance with mortgage

  bank’s requirement).

  上述(1)、(2)款項經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,決定采用下列第 種方式:

  Through the negotiation, Party B agrees to make the afore-said payment in ______way as follow:

  a) 全部支付給甲方,甲方開具相應的收款憑證;

  Paid in full amount to Party A and Party A shall issue an invoice;

  b) 暫時存入21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部在特定銀行開立的監(jiān)管賬戶內(nèi),由該銀行監(jiān)管該

  部分資金,待該房屋權(quán)屬過戶手續(xù)辦理完畢及物業(yè)交割后,連同剩余房款一并支付給甲方。

  此業(yè)務須由甲乙雙方與21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部另行簽訂交易資金監(jiān)管委托協(xié)議;

  Deposited temporarily into the escrow account of Century21 Beijing Region. This deposit will

  be released only when the title transfer from Party A to Party B is completed and the property

  handover has been concluded, and the deposit will be released together with the remaining

  payment to Party A. To do this, Party A and Party B need to sign a separate Escrow Agreement

  with Century21 Beijing Region.

  同時,甲、乙雙方在此鄭重確認:前述由21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部進行的資金監(jiān)管款項,

  一經(jīng)進入資金監(jiān)管賬戶即視同乙方已履行向甲方給付定金和首付房款的義務。

  Party A and Party B hereby agree that, for the afore-said method (b), once the escrow fund is

  deposited in the escrow account of Century21 Beijing Region, it is deemed that Party B has

  performed its payment obligation of deposit and the down payment.

  乙方采用銀行貸款的方式支付剩余房款,由21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部提供統(tǒng)一的金融按

  揭服務,乙方須與21世紀不動產(chǎn)北京區(qū)域分部另行訂立貸款委托協(xié)議。

  If Party B makes the remaining payment with bank mortgage, Party B shall sign a separate

  Entrusted Payment Authorization with Century 21 Beijing Region for its mortgage services.

  1) 經(jīng)辦理貸款的銀行審批,乙方符合貸款條件的,貸款銀行依據(jù)乙方簽署的《委托付款授

  權(quán)書》將款項一次性劃至甲方在同行開設的專用結(jié)算帳戶。

  If Party B satisfies the criteria of getting the mortgage loan through the examination of the lending

  2)

  方式解決:

  In case Party B does not satisfy the criteria of getting the loan through the examination of the

  lending bank, Party B will choose _______of the following methods as the solution:

  A. 自銀行做出不予批貸的決定起日內(nèi),乙方自行籌集剩余房款,按照現(xiàn)金支付的形

  式支付給甲方,乙方承擔在此期間發(fā)生的各項費用;

  Within ______ days after the bank decides not to provide the loan, Party B shall raise the

  remaining payment by himself and pay in cash to Party A. Party B shall bear all the expenses

  occurred during this period;

  B.終止本協(xié)議的履行,由甲乙雙方返還相應款項,期間發(fā)生的各項費用由乙方承擔。

  Terminate this Agreement, and Party A and Party B shall refund the money which have been paid

  to each other. Party B shall bear all the expenses occurred during this period.

  三、關于稅費相關規(guī)定 Taxes and fees

  1、本合同履行期間內(nèi),甲、乙雙方自行按國家及地方相關規(guī)定自行繳納各項稅、費,丙方

  協(xié)助甲乙雙方進行相關稅費的確認及計算工作。稅費分擔經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,決定按照如下方

  式進行分擔:

  A. Party A and Party B shall pay all the taxes and fees respectively in accordance with relevant

  regulations of the state and local governments. Party C shall assist Party A and Party B to calculate

  relevant taxes and fees. Through negotiation, Party A and Party B agree to bear the taxes and fees

  as follows:

  雙方對前述稅費未約定、約定不明或遇政策調(diào)整的,雙方應在權(quán)屬過戶之日前 日內(nèi)協(xié)商

  并達成一致,否則,按國家相關法律規(guī)定繳納;

  For any taxes or fees unspecified, unclear, or changed with the policy, Party A and Party B shall

  reach a consensusdays before the title transfer, or Party A and Party B shall make the payment

  in accordance with the government regulation.

  在上述房屋交付前未支付的物業(yè)管理費、水、電、燃氣、通信費等其他費用,由甲方承擔,

  房屋交付之后發(fā)生的前述費用,由乙方承擔;

  Fees including but not limited to property management fee, utility fees for water, electricity, gas,

  telephone and others before the handover of the property is concluded shall be born by Party A.

  And the fees after shall be born by Party B.

  2、上述稅費可在丙方向應付費方預收后代為繳納,相關部門所開具的完稅憑證、行政事業(yè)

  性收據(jù)、工本費發(fā)票等單據(jù),待代理事項完成后,由丙方交付給付費的一方。

  Party A and Party B may entrust Party C to pay the aforesaid taxes and fees and Party C shall

  transfer the payment proof, receipts and invoices issued by relevant government to the parties that

  make the payment.

  第三條 居間報酬的金額及支付方式Commission and terms of payment

  因甲乙雙方基于丙方的媒介服務而訂立房屋買賣合同,丙方有權(quán)收取相應的居間報酬,因此甲乙雙方在訂立房屋買賣合同時,約定選擇下列第種方式支付丙方的居間報酬:

  accordance with

  1、居間報酬由一方支付,即 方應于本合同簽訂當日按照房屋總價款的%,即人民

  幣元向丙方支付居間報酬;

  Born by one party. Party shall pay% of the property price (say RMB________) to Party C

  upon signing of this Agreement;

  2、居間報酬由甲乙雙方分攤,即甲方按照房屋總價款的%,即人民幣元向于本合同簽訂當日丙方支付居間報酬,乙方按照房屋總價款的%,即人民幣 元于本合同簽訂當日向丙方支付居間報酬。

  甲乙雙方的房屋買賣合同訂立后,因甲方或/和乙方的原因致使合同未履行的,居間報酬不

  予退還。

  Shared by two parties. Party A shall pay % of the property price (say RMB________), and

  Party B shall pay % of the property price (say RMB________) to Party C upon signing of the

  agreement.

  The afore-said commission shall not be refunded by Party C to any party if this agreement fail to

  be performed due to default of either Party A or Party B once this Agreement is entered by the

  three parties.

  第四條 權(quán)屬過戶代理Title transfer agency services

  甲乙雙方辦理權(quán)屬過戶的所有證件資料準備齊全,由丙方為甲乙雙方提供有償?shù)倪^戶委托代

  理服務。丙方提供權(quán)屬過戶代理服務,權(quán)屬過戶的代理服務費金額為人民幣元,由 方于本合同簽訂當日支付給丙方,(或甲方支付元,乙方支付元);

  Party A and Party B shall prepare the certificates and materials for title transfer and Party C shall

  provide chargeable title transfer services for Party A and Party B with fees.

  The service fee for title transfer agency services is RMB______. The fee shall be paid by Party

  ___to Party C upon signing of this Agreement (or, Party A pay RMB and Party B pay RMB

  to Party C).

  第五條 房屋交付Handover of the property

【房屋買賣的合同(中英文版)】相關文章:

按揭中房屋買賣合同范本05-04

借款合同(英文版)10-26

房屋買賣轉(zhuǎn)讓合同04-03

房屋買賣和合同02-09

房屋買賣按揭合同12-18

房屋買賣合同10-11

房屋買賣簡單合同11-07

房屋買賣居間合同11-05

房屋買賣抵押合同03-05

房屋買賣合同經(jīng)典01-21