- 相關(guān)推薦
《寄韓諫議注》古詩詞鑒賞
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編收集整理的《寄韓諫議注》古詩詞鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《寄韓諫議注》古詩詞鑒賞1
《寄韓諫議注》
作者:杜甫
今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。
芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。
星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。
似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。
昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。
國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。
周南留滯古所惜,南極老人應(yīng)壽昌。
美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。
【注解】:
1、鴻飛冥冥:指韓已遁世。
2、羽人:穿羽衣的仙人。
3、帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國之心。
【韻譯】:
眼下我心情不佳是思念岳陽,身體想要奮飛疾病逼我臥床。
隔江的韓注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。
鴻鵠已高飛遠(yuǎn)空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。
玉京山眾仙們聚集追隨北斗,有的騎著麒麟有的駕著鳳凰。
芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩著漣漪倒影隨波搖晃。
星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少況且不在近旁。
聽說他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國的張良。
當(dāng)年他隨劉邦建業(yè)定都長安,運(yùn)籌帷幄之心未改精神慘傷。
國家事業(yè)成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。
太史公留滯周南古來被痛惜,但愿他象南極壽星長泰永昌。
品行高潔之人為何遠(yuǎn)隔江湖,怎么才能將他置于未央宮上?
【評析】:
此詩屬于游仙詩一類,隱約含蓄,反復(fù)涵詠,始能體味。
詩前六句為第一段,寫懷念韓某遠(yuǎn)在洞庭,日月更迭,思念益切!坝窬绷錇榈诙,寫朝廷小人得勢,而賢臣遠(yuǎn)去。點(diǎn)出韓某已罷官去國!八坡劇绷錇榈谌,寫聽到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有才。末四句為第四段,抒寫自己感想,并望韓某再度出山,為國出力。
詩思嚴(yán)慎細(xì)致周密,寫得隱晦曲折。格調(diào)卻清新激昂,鏗鏘有力。
《寄韓諫議注》古詩詞鑒賞2
今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。
芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。
星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。
似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。
昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。
國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐風(fēng)香。
周南留滯古所惜,南極老人應(yīng)壽昌。
美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。
《寄韓諫議注》譯文
眼下我心情不佳是思念岳陽,身體想要奮飛疾病逼我臥床。隔江的韓注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。鴻鵠已高飛遠(yuǎn)空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。玉京山眾仙們聚集追隨北斗,有的騎著麒麟有的駕著鳳凰。芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩著漣漪倒影隨波搖晃。星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少況且不在近旁。聽說他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國的張良。當(dāng)年他隨劉邦建業(yè)定都長安,運(yùn)籌帷幄之心未改精神慘傷。國家事業(yè)成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。太史公留滯周南古來被痛惜,但愿他象南極壽星長泰永昌。品行高潔之人為何遠(yuǎn)隔江湖,怎么才能將他置于未央宮上?
《寄韓諫議注》注釋
諫議:按:諫議大夫起于后漢。續(xù)通典:武后龍朔二年改為正諫大夫,開元以來,仍復(fù)。凡四人屬門下官。
不樂:詩唐風(fēng):今我不樂,日月其除。
岳陽:師注:岳州巴陵郡曰岳陽,有君山、洞庭、湘江之勝。按:此系諫議隱居處。地理志:岳州在岳之陽,故曰岳陽。按:岳陽即今湖廣岳州府。
奮飛:詩邶風(fēng):靜言思之,不能奮飛。
娟娟:鮑照初月詩:未映西北墀,娟娟似蛾眉。
洞庭:禹貢,九江孔殷。注:九江,即今之洞庭湖也。沅水、漸水、元水、辰水、敘水、酉水、灃水、資水、湘水,皆合於洞庭,意以是名九江也。按:洞庭在府西南。
八荒:揚(yáng)雄傳:陟西岳以望八荒。
鴻飛冥冥:指韓已遁世。法言:鴻飛冥冥,弋人何篡焉。
楓葉:謝靈運(yùn)詩:曉霜楓葉丹。
雨霜:鮑照詩:北風(fēng)驅(qū)鷹天雨霜。
玉京:按,元君注:玉京者,無為之天也。東南西北,各有八天,凡三十二天,蓋三十二帝之都。玉京之下,乃昆侖之都。
群帝:江淹詩:群帝共上下。
北斗:晉書天文志:北斗在太微北,七政之樞機(jī),號令之主。
麒麟:集仙錄:群仙畢集,位高者乘鸞,次乘麒麟,次乘龍鳳鶴,每翅各大丈余。
倒景:大人賦:貫列缺之倒景。注引陵陽子明經(jīng):列缺氣去地二千四百里,倒景氣去地四千里,其景皆倒在下。
瀟湘:謝朓詩:洞庭張樂地,瀟湘帝子游。
星宮:前漢天文志:經(jīng)星常宿,中外官凡百七十八名,積數(shù)七百八十三星,皆有州國官宮物類之象。
瓊漿:楚辭:華爵既陳,有瓊漿些。
羽人:穿羽衣的仙人。楚辭:仍羽人於丹丘。
赤松子:史記留侯世家:張良曰:吾以三寸舌為帝者師,封萬戶,位列侯,布衣之極,於良足矣。愿棄人間事,從赤松子游耳。乃學(xué)避谷引道輕身。
韓張良:陸機(jī)高祖功臣傳:太子少傅留文成侯韓張良。
劉氏:漢書高祖紀(jì):帝嘗與呂后曰:周勃厚重少文,然安劉氏者必勃也。令為太尉。
帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國之心。高帝紀(jì):運(yùn)籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房。
色難:神仙傳:壺公數(shù)試費(fèi)長房,繼令噉溷,臭惡非常,長房色難之。
腥腐:鮑照詩:何時與爾曹,啄腐共吞腥。
楓香:爾雅注:楓有脂而香。南史:任昉營佛殿,調(diào)楓香二石。
周南留滯:史記太史公自序:是歲,天子始建漢家之封,而太史公留滯周南,不得與從事。注:古之周南,今之洛陽。
老人壽昌:晉書:老人一星在弧南。一曰南極,常以秋分之旦見於丙,秋分之夕沒於丁。見則治平,主壽昌。
玉堂:十洲記:昆侖有流精之闕,碧玉之堂,西王母所治也。按:夢溪筆談:唐翰林院在禁中,乃人主燕居之所。玉堂承明金鑾殿,皆在其間。
《寄韓諫議注》譯文二
我的心情愷郁思念著岳陽,想要鼓翼奮飛卻輾轉(zhuǎn)在病床。
遠(yuǎn)隔秋水的伊人是多么美好,你在洞庭湖邊洗腳,一面向四方遙望。
鴻雁飛向遙遠(yuǎn)的高天,皓潔的日月放射光芒。秋風(fēng)染紅青楓的綠葉,秋空中降下寒霜。
玉京的天帝們聚集在北斗星宮,有的乘駕麒麟,有的騎著鳳凰。
芙蓉裝飾的旌旗招展,如煙霧漫天,旗影搖動那映著麗日的瀟湘。
星宮的帝君在那里暢飲美酒,可惜飛仙稀少,遠(yuǎn)在他方。
聽說你已經(jīng)歸隱,跟從仙人赤松子,像漢代的張良一樣。
你曾經(jīng)安邦定國,建立功績,運(yùn)籌決策的政務(wù)使你煩倦,神情慘傷。
你說你不能左右國家的命運(yùn),想去求仙訪道,不愿留在污濁的塵世上。
太史公悵恨滯留洛陽,你又為什么隱居瀟湘?當(dāng)天空出現(xiàn)老人星,世上就會太平、安康。
你為什么同我遠(yuǎn)隔秋水不得相見?幾時你才肯重新出山來輔佐朝堂?
《寄韓諫議注》注釋二
1.韓諫議注:韓注,生平不詳,由此詩看當(dāng)為楚人。諫議是其曾任官職,唐門下省屬官有諫議大夫,正五品上,掌侍從贊相,規(guī)諫諷諭。
2.岳陽:今湖南岳陽,當(dāng)是韓注所在地。
3.奮飛:插翅飛去。
4.美人:指所思慕之人,男女都可用,用于男性則指其才德美!峨x騷》:“惟草木之零落兮,恐美人之遲暮”。娟娟:秀美狀。
5.濯足洞庭:《楚辭·漁父》引古歌:“滄浪之水清兮,可以灌我纓;滄浪之水濁兮,可以灌吾足!睋(jù)《楚辭》舊注,滄浪水近在楚都。當(dāng)與洞庭同一水系。洞庭,湖名,在今湖南、湖北交界處。
6.八荒:四方四隅稱八荒。
7.鴻飛冥冥:指韓己遁世。冥冥,遠(yuǎn)空。
8.玉京:玉京山,道家仙山,元始天尊居處。
9.群帝:此指群仙。
10.北斗:北斗是人君之象,號令之主(《晉書·天文志》)。
11.“或騎”句:《集仙錄》記:群仙畢集,位高者乘鸞,次乘麒麟,次乘龍。翳,語助詞。
12.倒景:即“倒影”。
13.搖瀟湘:指倒影在瀟湘水中蕩漾。瀟、湘是二水,于湖南零陵匯合。
14.星宮之君:承“集北斗”,當(dāng)指北斗星君,借指皇帝。
15.羽人:飛仙,借指遠(yuǎn)貶之人。兩句謂君上昏醉,賢人遠(yuǎn)去。
16.“似聞”二句:張良字子房,韓國舊貴族,后為劉邦謀臣,劉邦得天下,張良說:“愿去人間事,從赤松子游耳!币姟稘h書,張良傳》。后道教附會張良真隨赤松子仙去。赤松子是神農(nóng)時雨師。
17.“昔隨”二句:《漢書·高祖紀(jì)》載劉邦言:“運(yùn)籌帷握之中,決勝千里之外,吾不如子房功!贝私栌醚皂n注有功于朝廷,舊跡未改,而人事已非,不由黯然神傷。定長安,建都長安。帷惺,軍幕。
18.“國家”二句:前句化用諸葛亮《出師表》:“至于成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也。”吾,是以韓的口氣說話。后句化用《莊子·秋水》寓言,說鹓雛(鸞鳳之屬)非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。有鴟鸮(貓頭鷹)得一腐鼠,見鹓雛飛過,怕來奪食,就“嚇”聲以驅(qū)趕鹓雛。不知鹓雛根本無意于此。鴟鸮喻宵小之徒,鹓雛言避世賢者。鮑照《升天行》“何時與爾曹,逐腐共吞腥”,鮑詩是憤激反語,這里正說。色難,面有難色,不愿之意。楓香,《爾雅注》說楓似白楊有脂而香,稱楓香。道家常以楓香和藥,餐楓香喻持操隱居。
19.“周南”句:《史記·太史公自序》:“是歲天子始建漢家之封,而太史公留滯周南,不得與從事!
20.南極老人:《晉書·天文志》言,南極星,又名老人星,見則天下治平,主掌壽昌。
21.胡為:何為,為什么。
22.貢:獻(xiàn),這里是薦舉之意。
23.玉堂:漢未央宮有玉堂。這里指朝廷。
《寄韓諫議注》賞析
在整部杜集中,《寄韓諫議注》并不是杜詩最高成就和主體風(fēng)格的代表作品,但是,這首詩深具別樣之美,似乎也不是杜甫其他詩作光芒所能掩蓋。
此詩雖為七言古體,但在詩歌意象選取、意境營造乃至情感抒發(fā)等方面,可以說落筆便得楚騷之風(fēng)。葉矯然《龍性堂詩話》謂此作“文心幻森,直登屈、宋之堂”,“文心幻森”四字,深識騷意。
起首二句“今我不樂”“身欲奮飛”楊倫《杜詩鏡銓》稱其“開口便有神游羽御之意”。繼而“美人”“秋水”句,沿襲《離騷》隱喻和《兼葭》《秋水》的意境,致懷思韓君之意!傍欙w冥冥”借《法言》語比韓之遁世!叭~赤”“雨霜”則化用鮑、謝詩寫秋深之景象。此詩所化用的詩句,皆以其意境相類,故能水乳交融,整個詩境的營造似茫茫無跡而彌漫八荒,詩人之意緒似從天而至,緣水而生!霸狸枴薄岸赐ァ薄盀t湘”等地名的頻繁出現(xiàn),點(diǎn)明了韓君屏居之地,也使詩歌帶上了濃郁的楚文化地域特色。
此詩又是一篇以浪漫手法觀照現(xiàn)實(shí)社會的作品!坝窬┤旱邸币韵铝鋵懱鞂m之事,如天馬行空,極意鋪張,頗似太白《夢游天姥吟留別》中對夢幻仙境的描繪。詩中運(yùn)用了屈原似的象征和隱喻,使其對神仙世界虛幻莫測、撲朔迷離的描寫,筆筆落到現(xiàn)實(shí)人間。詩人運(yùn)用比興手法,由洞庭秋水的“美人”之思而馳筆于天界仙官之境,表現(xiàn)了“仕”與“隱”的強(qiáng)烈對比,曲盡今昔哀榮之致!坝鹑讼∩俨辉谂浴保菫轫n君政治命運(yùn)之寫照;“影動倒景搖瀟湘”,則又照應(yīng)“美人”屏跡之所在。
“似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良!毖源藢W(xué)仙遁世者,本為王佐之才,嘗立功帝室也。以“運(yùn)籌帷握之中,決勝千里之外”(《漢書·高祖紀(jì)》)的韓張良喻韓諫議,頗多稱許之意。仇兆鰲《杜詩詳注》引黃生語認(rèn)為杜甫此詩乃借韓君之經(jīng)歷“因以自寓”,置身政治漩窩之中,個人的命運(yùn)實(shí)在難于左右,杜甫對此有切膚之感,故而尤能深刻體會韓諫議“帷握未改神慘傷”的意味。杜甫借韓君以自寓,韓諫議的形象處處可見詩人自己的影子,不禁感慨系之。至于“國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香”,直不知是寫諫議,還是詩人內(nèi)心之自況。
這首詩作于杜甫居夔后出峽前,詩人大半生飄泊流離,備嘗生活艱辛,閱盡世態(tài)炎涼,至此已是老病纏身,進(jìn)人了人生的晚景!敖裎也粯贰敝鹋d,點(diǎn)出了詩人當(dāng)時心境,更寄寓了政治深意,這在結(jié)尾部分得到很好的表現(xiàn),最后四句杜甫表達(dá)了其一以貫之以蒼生社稷為念的思想。“周南留滯”以太史公司馬談比于韓諫議,對其不復(fù)用世深致惋惜!澳蠘O老人”句,表明詩人之著眼,并非止于個人之藏用,而是將國運(yùn)民生作為其詩歌的終極關(guān)懷。杜甫期冀“美人”貢之“玉堂”,乃深惜諫議有韓張、司馬之才,本當(dāng)報(bào)效朝廷,匡扶社稷,竟不見容于當(dāng)世,以至于留滯秋水,終老江湖,實(shí)為國家之不幸。
杜甫處身于“老病客殊方”(《壯游》)的困境,尤思貢“美人”于玉堂。這一思想,應(yīng)該說已經(jīng)超越了封建時代知識分子個人的成敗得失和稟性好惡。張子房的功成身退和韓諫議的激流知退實(shí)際上頗合于杜甫“色難腥腐”的本心;在仕途上尚不如張、韓走得那么遠(yuǎn)的`杜甫,甚至對韓君之退隱也還隱約流露出稀微的向往,因?yàn)轫n君在政治上曾經(jīng)輝煌的成就感正是杜甫所缺少的。但不論如何,杜甫有著更強(qiáng)烈的“葵霍傾太陽”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)似的政治熱情,一生未曾放棄!笆恕迸c“隱”的選擇,“出”與“入”之依違,貫穿了杜甫整個人生和思想歷程。現(xiàn)實(shí)的絕望使他“每欲孤飛去”(《秋日夔府詠懷一百韻》)理想的執(zhí)著又令他“不忍便永訣”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》),幻滅與希望交織成困惑難解的政治情結(jié)。
這首詩在詩歌意象與創(chuàng)作風(fēng)格方面有神接屈子、境妙滴仙之致,但其老成詩筆與曲折情懷,歸根到底還是杜甫式的。詩歌遣詞造意異常精省凝煉;章法上尤能巧設(shè)伏筆,處處呼應(yīng),雖縱橫馳騁而渾然一體,表現(xiàn)出杜甫一貫嚴(yán)密的詩思和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu);情感的抒發(fā)一波三折,曲盡其意,含晦而深摯。
一篇寄予隱者的詩歌,寄托了生命遲暮的詩人對理想與現(xiàn)實(shí)的嚴(yán)肅思考和執(zhí)著不舍的政治情懷。它所引發(fā)時代、社會與個人的今昔之感、哀榮之念,實(shí)與老杜同一時期《諸將》《八哀》《秋興》《詠懷》諸作貌異而神合。
《寄韓諫議注》創(chuàng)作背景
這首詩作于唐代宗大歷元年(766)秋,杜甫出蜀居留夔州之時。從作品看,詩中的韓注大概是杜首的一位好友,曾出任諫言,于國有功,且富有才干。但他在朝廷卻受到小人排斤,于是辭宮歸隱于岳陽,修神仙之道,杜甫為朋友感到惋惜,于是寫這首勸他去輔國佐君。
【《寄韓諫議注》古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
《韓碑》古詩詞鑒賞02-14
《夜雨寄北》古詩詞翻譯及鑒賞11-17
《登樓寄王卿》古詩詞鑒賞01-29
登樓寄王卿古詩詞鑒賞12-27
《書韓干牧馬圖》古詩詞鑒賞12-05
《寄全椒山中道士》古詩詞鑒賞02-13
寄揚(yáng)州韓綽判官的詩意02-13
《酬秦征君、徐少府春日見寄》古詩詞鑒賞02-13
途中寒食題黃梅臨江驛寄崔融古詩詞鑒賞08-10
古詩詞鑒賞09-14