《小雅·鴻雁》古詩詞鑒賞
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編精心整理的《小雅·鴻雁》古詩詞鑒賞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《小雅·鴻雁》古詩詞鑒賞1
鴻雁于飛,肅肅其羽。之子于征,劬勞于野。爰及矜人,哀此鰥寡。
鴻雁于飛,集于中澤。之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅?
鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。
《小雅·鴻雁》譯文
鴻雁翩翩空中飛,扇動雙翅嗖嗖響。那人離家出遠(yuǎn)門,野外奔波苦盡嘗?蓱z都是窮苦人,鰥寡孤獨心悲傷。
鴻雁翩翩空中飛,聚在沼澤的中央。那人筑墻服苦役,先后筑起百堵墻。雖然辛苦又勞累,不知安身在何方。
鴻雁翩翩空中飛,陣陣哀鳴聲嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛勞。惟有那些糊涂蟲,說我閑暇發(fā)牢騷。
《小雅·鴻雁》注釋
鴻雁:水鳥名,即大雁;或謂大者叫鴻,小者叫雁。
于:語助詞。
肅肅:鳥飛時扇動翅膀的聲音。
之子:那人,指服勞役的人。征:遠(yuǎn)行。
劬(qú)勞:勤勞辛苦。
爰(yuán):語助詞。矜(jīn)人:窮苦的人。
鰥(guān):老而無妻者。寡:老而無夫者。
集:停。中澤:即澤中。
于垣:筑墻。
堵:長、高各一丈的墻叫一堵。作:筑起。
究:終。宅:居住。
嗷(áo)嗷:鴻雁的哀鳴聲。
哲人:通情達理的人。
宣驕:驕奢。
《小雅·鴻雁》鑒賞
這是一首“饑者歌其食,勞者歌其事”的現(xiàn)實主義詩作,具有國風(fēng)民歌的特點。全詩三章,每章均以“鴻雁”起興,并借以自喻。首章寫流民被迫到野外去服勞役,連鰥寡之人也不能幸免,反映了受害者的廣泛,揭露了統(tǒng)治者的殘酷無情。振翅高飛的大雁勾起了流民顛沛流離無處安身的感嘆,感嘆中包含著對繁重徭役的深深哀怨。次章承接上章,具體描寫流民服勞役筑墻的情景。鴻雁聚集澤中,象征著流民在工地上集體勞作,協(xié)同筑起很多堵高墻,然而自己卻無安身之地!半m則劬勞,其究安宅”的發(fā)問,道出了流民心中的不平和憤慨。末章寫流民悲哀作歌,訴說悲慘的命運,反而遭到那些貴族富人的嘲弄和譏笑。大雁一聲聲的哀叫引起了流民凄苦的共鳴,他們就情不自禁地唱出了這首歌,表達了心中的怨憤。
這首詩感情深沉,語言質(zhì)樸,韻調(diào)諧暢,雖是一首抒情詩,但又兼有敘事、議論的成份。然而此詩最大的特點是比興手法的運用,每章開頭都以鴻雁起興,不僅可以引起豐富的聯(lián)想,而且兼有比義。鴻雁是一種候鳥,秋來南去,春來北遷,這與流民被迫在野外服勞役,四方奔走,居無定處的境況十分相似。鴻雁長途旅行中的鳴叫,聲音凄厲,聽起來十分悲苦,使人觸景生情,平添愁緒。所以以之起興,是再貼切不過的了。全詩三章根據(jù)所述內(nèi)容的不同,或是興而比,或是比而興。一章以鴻雁振羽高飛興流民遠(yuǎn)行的劬勞,二章以鴻雁集于澤中,興流民聚集一處筑墻。這兩章都是興中有比,具有象征意味。第三章以鴻雁哀鳴自比而作此歌,是比中含興。比興意蘊的交融滲透,增強了詩歌的形象性和藝術(shù)表現(xiàn)力。由于此詩貼切的喻意,以后“哀鴻”“鴻雁”即成了苦難流民的代名詞。
另外,此詩每章所寫的具體內(nèi)容雖各不相同,但卻有內(nèi)在的邏輯聯(lián)系。首章寫出行野外,次章寫工地筑墻,末章表述哀怨,內(nèi)容逐層展開,主題得到了升華。再加上“鴻雁”“劬勞”等詞在詩中反覆出現(xiàn),形成了重章疊唱的特點,有一唱三嘆的韻味。
《小雅·鴻雁》創(chuàng)作背景
《小雅·鴻雁》一詩的背景及主題,歷來看法不一。有認(rèn)為是贊美周宣王的,有認(rèn)為是流民自敘悲苦的,有認(rèn)為是寫周王派遣使者到各處救濟流民的,如方玉潤《詩經(jīng)原始》云:“使者承命安集流民”,“費盡辛苦,民不能知,頗有煩言,感而作此。”此詩當(dāng)作于周厲王或周宣王時期。
《小雅·鴻雁》古詩詞鑒賞2
《小雅·鴻雁之什·無羊》
先秦:佚名
誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳濕濕。
或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴。爾牧來思,何蓑何笠,或?fù)其餱。三十維物,爾牲則具。
爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。
牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。
《小雅·鴻雁之什·無羊》譯文
誰說你們沒有羊?一群就有三百只。誰說你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時,只見羊角齊簇集。你的牛群到來時,只見牛耳擺動急。
有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡著有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時背著干糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。
你到這里來放牧,邊伐細(xì)柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。
牧人悠悠做個夢,夢里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變?yōu)辁。請來太卜占此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預(yù)示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預(yù)示家庭添人丁。
《小雅·鴻雁之什·無羊》注釋
爾:指放牧牛羊者。
三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。
犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。
思:語助詞。
濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。
濕濕:搖動的樣子。
阿(ē):丘陵。
訛(é):同“吪”,動,醒。
牧:放牧。
何:同“荷”,負(fù),戴。蓑(suō):草制雨衣。
餱(hóu):干糧。
物:毛色。
牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。
以:取。薪:粗柴。蒸:細(xì)柴。
雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。
矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:謹(jǐn)慎緊隨貌,指羊怕失群。
騫(qiān):損失,此指走失。崩:散亂。
麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。
畢:全。既:盡。升:登。
眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風(fēng)調(diào)雨順則化魚。
旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。
大人:太卜之類官。占:占夢,解說夢之吉兇。
溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。
《小雅·鴻雁之什·無羊》鑒賞
第一章描述所牧牛羊之眾多,開章劈空兩問,問得突兀。前人常指“爾”為“牛羊的所有者”,不妥:“所有者”既有牛羊,竟還會有“誰”疑其“無羊”,那是怪事。倘指為奴隸主放牧的奴隸,則問得不僅合理,還帶有了詼諧的調(diào)侃意味。奴隸只管放牧,牛羊原本就不屬于他。但詩人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高興地與牧人扯趣:“誰說你沒有羊哪?看看,這一群就是三百!”極為自然。劈空兩問,問得突兀,卻又詼諧有情,將詩人乍一見到眾多牛羊的驚奇、贊賞之情,表現(xiàn)得極為傳神。
許許多多牛羊集聚在一起,氣象很壯觀。倘若運用“羊來如云”“牛聚如潮”來比擬,當(dāng)也算得形象了。但此詩作者不滿足于此類平庸的比喻,他巧妙地選擇了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈”“濕濕”稍一勾勒,那(羊)眾角簇立、(牛)群耳聳動的奇妙景象,便逼真地展現(xiàn)在了讀者眼前。這樣一種全不借助比興,而能夠“狀難寫之景如在目前”(梅堯臣語)的直賦筆墨,確是很高超的。
第二、三章集中描摹放牧中牛羊的動靜之態(tài)和牧人的.嫻熟技藝,堪稱全詩寫得最精工的篇章!盎蚪怠彼木鋵懮⒉妓慕呐Q蚝纹渥缘茫河械脑谏狡戮従彙吧⒉健,有的下水澗俯首飲水,有的躺臥草間似乎睡著了,但那耳朵的陡然聳動、嘴角的細(xì)咀慢嚼,說明它們正醒著。此刻的牧人正肩披蓑衣、頭頂斗笠,或砍伐著柴薪,或獵取著飛禽。一時間藍(lán)天、青樹、綠草、白云,山上、池邊、羊牛、牧人,織成了一幅無比清麗的放牧圖景。圖景是色彩繽紛的,詩中用的卻純是白描,而且運筆變化無端:先分寫牛羊、牧人,節(jié)奏舒徐,輕筆點染,表現(xiàn)著一種悠長的抒情韻味。方玉潤《詩經(jīng)原始》嘆其“人物并處,兩相習(xí)自不覺兩相忘”,正真切領(lǐng)略了詩境之幽靜和諧。待到“麾之以肱,畢來既升”兩句,筆走墨移間,披蓑戴笠的牧人和悠然在野的牛羊,霎時匯合在了一起。畫面由靜變動,節(jié)奏由緩而驟,牧人的臂肘一揮,滿野滿坡的牛羊,便全都爭先恐后奔聚身邊,緊隨著牧人升登高處。真是物隨人欲、揮斥自如,放牧者那嫻熟的牧技和畜群的訓(xùn)習(xí)有素,只以“麾之”二語盡收筆底。
全詩至此,已將放牧中的詩情畫意寫盡,收尾就很難。若還是從牛羊身上落筆,則不見好處。此詩收尾之奇,正在于全然撇開牛羊,而為放牧者安排了一個出人意外的“夢”境:在眾多牛羊的“哞”“哶(即咩)”之中,牧人忽然夢見,數(shù)不清的蝗子,恍惚間全化作了歡蹦亂跳的魚群;而飄揚于遠(yuǎn)處城頭的“龜蛇”之旗(“旐”旗),又轉(zhuǎn)眼間變成了“鳥隼”飛舞的“旟”旗——詩人寫夢,筆下正是這樣迷離恍惚,令人讀去,果真是個飄忽、斷續(xù)的“夢”。接著的“大人占之”幾句,讀者無妨將它讀作畫外音:“眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱!”隨著占夢者欣喜的解說,充塞畫面的魚群和旟旗,即又幻化成漫山遍野的牛羊(這正是放牧者的“豐收”年景);村村落落,到處傳來嬰兒降生的呱呱喜訊(這正是“室家”添丁的興旺氣象)。詩境由實變虛、由近而遠(yuǎn),終于在占夢之語中淡出、定格,只留下牧人夢臥時仰對的空闊藍(lán)天,而引發(fā)讀者的無限遐想。這由實化虛的夢境收束,又正有梅堯臣所說“含不盡之意于言外”之妙。
綜觀全詩,可以看出:作詩不借比興而全用賦法,只要體物入微、逼真?zhèn)魃瘢粯幽軇?chuàng)造高妙的詩境。此詩不僅描摹精妙,而且筆底蘊情,在展現(xiàn)放牧牛羊的動人景象時,又強烈地透露著詩人的驚異、贊美之情,表現(xiàn)著美好的展望和祈愿。一位美學(xué)家說:“使情趣與意象融化到恰到好處,便是達到最高理想的藝術(shù)。”不必說《小雅·無羊》就一定達到了這種“理想”境界,但也已與此境界相去不遠(yuǎn)。
《小雅·鴻雁之什·無羊》創(chuàng)作背景
這是一首歌詠牛羊蕃盛的詩,舊說似無異議。至于《毛詩序》指實其當(dāng)“宣王”中興之時的“考牧”之作,則又未必。詩之作者大抵為熟悉放牧生活的文士,詩中的“爾”,則是為貴族放牧牛羊的勞動者。
【《小雅·鴻雁》古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
《小雅·鴻雁之什·無羊》古詩詞鑒賞02-03
《小雅·鼓鐘》古詩詞鑒賞02-13
古詩詞鑒賞09-14
古詩詞塞下曲古詩詞鑒賞02-14
古詩詞鑒賞方法06-20
李清照古詩詞鑒賞01-05
《無題》古詩詞鑒賞11-09
飲酒古詩詞鑒賞11-12
《端午》古詩詞鑒賞08-27