古詩詞原文翻譯及賞析合集10篇
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編幫大家整理的古詩詞原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
古詩詞原文翻譯及賞析1
原文
《滿江紅·江行和楊濟(jì)翁韻》
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
過眼溪山,怪都似、舊時(shí)相識(shí)。還記得、夢中行遍,江南江北。佳處徑須攜杖去,能消幾緉平生屐。笑塵勞、三十九年非、長為客。
吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風(fēng)吹盡,了無塵跡。樓觀才成人已去,旌旗未卷頭先白。嘆人間、哀樂轉(zhuǎn)相尋,今猶昔。
譯文及注釋:
譯文
眼前的山山水水,都似曾相識(shí)。還記得在夢中已將萬里江山走遍。游賞那些風(fēng)景名勝,只需帶上手杖即可,耗損不了幾雙木屐?尚ξ颐γβ德,卻有三十九年做得不對,長期做來去匆匆的過客。
昔日一統(tǒng)江山,如今卻被分為南北兩半。曹操、劉備皆是當(dāng)世的英雄?上切┯⑿酆澜埽家殉闪伺f事,如今已沒有一絲痕。樓臺(tái)剛剛建成,卻已不見人蹤;壯志未酬,我卻滿頭白發(fā)。可嘆人世間的悲歡,不過是在循環(huán)往復(fù),從古至今都是如此。
注釋
⑴滿江紅:滿江紅,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。唐人小說《冥音錄》載曲名《上江虹》,后更名《滿江紅》。宋以來始填此詞調(diào)!稓J定詞譜》以柳永“暮雨初收”詞為正格。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。另有平聲格,雙調(diào)九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。[3]
⑵溪山:辛棄疾的溪山情節(jié)。早在淳熙五年(1178),辛棄疾已經(jīng)有了依稀朦朧的“溪山”意識(shí)。事實(shí)上,辛棄疾“溪山”意識(shí)出現(xiàn)的年代,還可以大大前推。如《滿江紅·建康史帥致道席上賦》詞云:“且歸來、談笑護(hù)長江,波澄碧!边@首詞作于孝宗乾道四年(1168)或稍后,時(shí)為建康府通判。又《水調(diào)歌頭》詞云:“散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁!毙翖壖病跋健彪[逸情結(jié)產(chǎn)生,不能說這是消極頹廢的意識(shí);不僅如此,恰恰相反,正說明詞人的積極主張收復(fù)、抗戰(zhàn)。只是在這種積極主張不能實(shí)現(xiàn),在希望徹底破滅之后,才有了美人遲暮,英雄失路之感;更有了迷途實(shí)遠(yuǎn),昨非今非之慨。這是“溪山”隱逸情結(jié)產(chǎn)生的真正原因。怪:驚異,駭疑。而之所以如此,隱含有時(shí)光迅速,不覺間已是舊相識(shí)了的感嘆意味。按:稼軒南歸初期,曾有一段漫游吳楚的生活經(jīng)歷,通判建康后,也大體宦游于吳楚一帶,故有此感。
⑶緉(liàng亮):一雙。屐(jī擊):木底有齒的鞋,六朝人喜著屐游山。語出《世說新語·雅量》:祖士少好財(cái),阮遙集好屐,并恒自經(jīng)營,同是一累,而未判其得失。人有詣祖,見料視財(cái)物?椭,屏當(dāng)未盡,余兩小簏箸背后,傾身障之,意未能平;蛴性勅,見自吹火蠟屐,因嘆曰:“未知一生當(dāng)箸幾量屐?”神色閑暢。于是勝負(fù)始分。
⑷塵勞:風(fēng)塵勞辛,指其宦游生涯。三十九年非:回顧三十九年,一切皆非。《淮南子·原道訓(xùn)》:“凡人中壽七十歲,然而趨舍指湊,日以月悔也,以至于死,蘧伯玉年五十而有四十九年非。”時(shí)稼軒年近四十,套用此語自嘆。
、伞皡浅眱删洌捍嘶枚鸥Α兜窃狸枠恰吩娨猓骸皡浅䱷|南坼,乾坤日夜浮。”杜詩極言洞庭湖寬廣,似將中國大地分裂為二。坼(chè徹):裂開。
、省坝⑿邸眱删洌褐^圖英雄霸業(yè)者,惟曹操和劉備相與匹敵。是時(shí)曹公從容謂先主曰:“今天下英雄,唯使君與操耳。本初之徒,不足數(shù)也。”先主方食,失匕箸。(《三國志·蜀志·先主傳》)此明頌曹、劉,暗揚(yáng)孫權(quán)。蓋當(dāng)時(shí)堪與曹、劉爭雄天下者惟孫權(quán),而他正霸居吳楚一帶。稼軒《南鄉(xiāng)子》:“天下英雄誰敵手?曹劉。生子當(dāng)如孫仲謀!迸c此暗合。敵:匹敵。
、恕氨晃黠L(fēng)”兩句:言歷史遺跡被無情西風(fēng)一掃而盡。
、獭皹怯^”兩句:感慨宦跡不定,事業(yè)未就而鬢發(fā)先白。樓觀甫成:樓閣剛剛建成。蘇軾《送鄭戶曹》詩:“樓成君已去,人事固多乖!贝擞髡{(diào)動(dòng)頻繁,難展才略。旌旗:戰(zhàn)旗。旌旗未卷:指戰(zhàn)事未休,喻復(fù)國大業(yè)未了。
、汀皣@人生”兩句:謂哀樂相循,古今同理。言外之意,大可不必計(jì)較。轉(zhuǎn)相尋:循環(huán)往復(fù),輾轉(zhuǎn)相繼。
賞析:
作者:佚名
此詞可分三層。
上片為第一層,由江行沿途所見山川引起懷昔游,痛惜年華之意。長江中下游地區(qū)山川秀美,辛棄疾南歸之初,自乾道元年至三年,曾漫游吳楚,行蹤遍及大江南北,對這一帶山水是熟悉的。乾道四年通判建康府,此后出任地方官,調(diào)動(dòng)頻繁,告別山水長達(dá)十年。此時(shí)復(fù)見眼中川“都似舊時(shí)相識(shí)”了!跋健痹弧斑^眼”,看山卻似走來迎,這是江行的感覺。“怪”是不能認(rèn)定的驚疑感,是久違重逢的最初的感觸。往事雖“還記得,卻模糊、記不真切,真象一場舊夢。
“還記得、夢中行遍,江南江北”,“夢中”云者不僅有烘托虛實(shí)之妙,也是心理感受的真實(shí)寫照,這種恍惚的神思,乃是多年來雄心壯志未得實(shí)現(xiàn)。業(yè)已倦于宦游的結(jié)果。反復(fù)玩味以上數(shù)句,實(shí)已暗伏“塵勞”、覺非之意。官場之上,往往如山水一般舊曾相識(shí)虛如幻夢不如遠(yuǎn)離,同時(shí)也就成了一種強(qiáng)有力的召喚,來自大自然的召喚。所以,緊接二句寫道:“佳處徑須攜杖去,能消幾兩平生屐?”要探山川之勝,就得登攀,“攜杖”、著“屐”(一種木底鞋)是少不了的。
《世說新語·雅量》載阮孚好屐,嘗曰:“未知一生當(dāng)著幾量(兩)屐?”意謂人生短暫無常,話卻說得豁達(dá)幽默。此處用來稍變其意,謂山川佳處常在險(xiǎn)遠(yuǎn),不免多穿幾雙鞋,可這又算得了什么呢!所以結(jié)尾幾句就對照說來,“笑塵勞、三十九年非”乃套用蘧伯玉(春秋時(shí)衛(wèi)國大夫)年五十而知四十九年之非的話(語出《淮南子·原道訓(xùn)》),作者當(dāng)時(shí)四十歲,故這樣說。表面看,這是因虛度年華而自嘲,其實(shí),命運(yùn)又豈是自己主宰得了的呢。“長為客”三字深懷憂憤,語意曠達(dá)中包含沉郁。實(shí)為作者于四十年年來之感慨,年已四旬,南歸亦久,但昔日的志愿,卻無一件得以實(shí)現(xiàn),感慨,今是昨非,一生勞碌,原來“長為客”無絲毫是自己左右的。
這片六句另起一意為第二層,由山川地形而引起對古代英雄事跡的追懷。揚(yáng)州上游的豫章之地,歷來被稱作吳頭楚尾!皡浅兀瑬|南坼”化用杜詩(《登岳陽樓》:“吳楚東南坼”),表現(xiàn)江行所見東南一帶景象之壯闊。如此之山川,使作者想到三國英雄,尤其是立足東南北拒強(qiáng)敵的孫權(quán),最令他欽佩景仰。曹操曾對劉備說:“今天下英雄,唯使君與操耳!保ā度龂。先主傳》)而孫權(quán)堪與二者鼎立。此處四句寫地靈人杰,聲情激昂,其中隱含作者滿腔豪情!氨晃黠L(fēng)吹盡,了無陳跡”二句有慨嘆,亦有追慕。恨不能起古人于九泉而從之的意味,亦隱然句中。
結(jié)尾數(shù)句為第三層,是將以上兩層意思匯合起來,發(fā)為更憤激的感慨!皹怯^才成人已去”承上懷古,用蘇軾詩“樓成君已去,人事固多乖”(《送鄭戶曹》)意,這里是說吳國基業(yè)始成而孫權(quán)就匆匆離開人間!办浩煳淳眍^先白”承前感傷,由人及己,“旌旗”指戰(zhàn)旗,意言北伐事業(yè)未成,自己的頭發(fā)卻先花白了。
綜此二者,于是詞人得出一個(gè)無可奈何的結(jié)論:人間哀樂從來循環(huán)不可琢磨(“轉(zhuǎn)相尋”),“今猶昔”。這結(jié)論頗帶宿命色彩,乃是作者對命運(yùn)無法解釋的解釋。更是作者對命運(yùn)不如已愿,人事多乖的感嘆。
詞中一方面表示倦于宦游——“笑塵勞、三十九年非”,另一方面又追懷古代英雄業(yè)績,深以“旌旗未卷頭先白”為憾,反映出作者當(dāng)時(shí)矛盾的心情。雖是因江行興感,詞中卻沒有著重寫景,始終直抒胸臆;雖然語多含蓄,卻不用比興手法,純屬直賦。這種手法與詞重婉約、比興的傳統(tǒng)是完全不同的。但由于作者是現(xiàn)實(shí)政治感慨與懷古之情結(jié)合起來,指點(diǎn)江山,縱橫議論,抒胸中郁悶,驅(qū)使古人詩文于筆端,頗覺筆力健峭,感情彌滿。所謂“滿心而發(fā),肆口而成”,自具興發(fā)感人力量。
古詩詞原文翻譯及賞析2
酬劉柴桑
朝代:魏晉
作者:陶淵明
原文:
窮居寡人用,時(shí)忘四運(yùn)周。
櫚庭多落葉,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟養(yǎng)南疇。
今我不為樂,知有來歲不?
命室攜童弱,良日登遠(yuǎn)游。
譯文及注釋:
作者:孟二冬
譯文
隱居偏遠(yuǎn)少應(yīng)酬,常忘四季何節(jié)候。
空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。
北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。
我今如若不行樂,未知尚有來歲否?
教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠(yuǎn)游。
孟二冬《陶淵明集譯注》
注釋
(1)酬:以詩文相贈(zèng)答。
(2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應(yīng)酬。用:為。四運(yùn):四時(shí)運(yùn)行。周:周而復(fù)始,循環(huán)。
(3)空:此字諸本多有不同,或作“門”,或作“桐”,或作“閻”,或作“檐”,今從焦本。
(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶?憾,一種蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。
(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。
賞析:
作者:佚名
此詩與《和劉柴桑》詩當(dāng)作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩意來看,《和劉柴!纷饔诙褐,而此詩作于秋天。
詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時(shí)行樂的道理來酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。
古詩詞原文翻譯及賞析3
石壕吏
唐杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦。
聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣。
室中更無人,惟有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨(dú)與老翁別。
原文譯文:
日暮時(shí)投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。老翁越墻逃走,老婦出門查看。官吏大聲呼喝得多么憤怒,婦人大聲啼哭得多么悲苦。我聽到老婦上前說:我的三個(gè)兒子戍邊在鄴城。其中一個(gè)兒子捎信回來,說另外兩個(gè)兒子剛剛戰(zhàn)死。的人茍且偷生,死去的人就永遠(yuǎn)不會(huì)回來了!里再也沒有別的了,只有正在吃奶的小孫子。因?yàn)橛袑O子在,他還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。雖然老婦我年老力衰,但請?jiān)试S我跟從你連夜趕回營去。立刻就去投向河陽的戰(zhàn)役,還來得及為部隊(duì)準(zhǔn)備早餐。夜深了,說話的逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個(gè)老翁告別。
作品簡介:
這是杜甫著名的新題樂府組詩三吏之一。唐肅宗乾元二年(759)春,已經(jīng)四十八歲的杜甫,由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,歷經(jīng)新安、潼關(guān)、石壕,夜宿曉行,風(fēng)塵仆仆,趕往華州任所,所經(jīng)之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強(qiáng)烈震動(dòng)。
當(dāng)時(shí)唐王朝集中郭子儀等九節(jié)度使步騎二十功贖罪萬,號(hào)稱六十萬,將安慶緒圍在鄴城。由于戰(zhàn)爭吃緊,唐王朝為補(bǔ)充兵力,到處征兵。這時(shí),杜甫正由新安縣繼續(xù)西行,投宿石壕村,遇到吏卒捉人,于是實(shí)錄所見所聞,寫成這篇不朽的詩作。詩中刻畫了官吏的橫暴,反映了安史之亂給人民帶來的深重災(zāi)難和自己的。
作品賞析:
《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩。它以耳聞為線索,按的順序,由暮夜夜久天明,一步步深入,從投宿敘起,以告別結(jié)束,從差吏夜間捉人,到老婦隨往;從老翁逾墻逃走,到事后潛歸;從詩人日暮投宿,到天明登程告別,整個(gè)有開始、發(fā)展、高潮、結(jié)局,情節(jié)完整,并頗為。詩的首尾是敘事,中間用對話,活動(dòng)著的有五六個(gè)之多,詩人巧妙地借老婦的口,訴說了她一家的悲慘遭遇。詩人的敘述、老婦的說白,處處呼應(yīng),環(huán)環(huán)緊扣,層次十分清楚。
詩人虛實(shí)交映,藏問于答,不寫差吏的追問,而只寫老婦的哭訴,從哭訴中寫出潛臺(tái)詞、畫外音,將差吏的形象融入老婦的前致詞中,有一種言有盡而意無窮的境界。詩人寫老婦的哭訴,語言樸實(shí)無華,一個(gè)典故也不用,很切合老婦的口吻,且隨著內(nèi)容的多次轉(zhuǎn)韻,形成憂憤深廣、波瀾老成,一唱三嘆,高低抑揚(yáng)的韻致,使沉郁頓挫達(dá)到極致。
全詩述情陳事,除吏呼一何怒二句微微透露了他的愛憎之外,都是對客觀事物的描述。在這里,詩人通過新穎而巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,將豐富的內(nèi)容和自己的感情融化在具體的形象里,澆注于客觀的敘述中,讓事物本身直接感染讀者,讓故事本身去顯露詩人的愛憎。這種以實(shí)寫虛,以虛補(bǔ)實(shí),虛實(shí)相映的藝術(shù)手法,使全詩顯得簡潔洗練,而又蘊(yùn)涵豐富。
前四句可看作第一段。首句暮投石壕村,單刀直入,直敘其事。暮字、投字、村字都需玩味,讀者不能輕易放過。在封建社會(huì)里,由于社會(huì)秩序混亂和荒涼等原因,旅客們都未晚先投宿,更何況在兵禍連接的時(shí)代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時(shí)才匆匆忙忙地投奔到一個(gè)小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無處歇腳?傊,寥寥五字,不僅點(diǎn)明了投宿的時(shí)間和地點(diǎn),而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型。浦起龍指出這首詩起有猛虎攫人之勢,這不僅是就有吏夜捉人說的,而且是就頭一句的環(huán)境烘托說的。有吏夜捉人一句,是全篇的提綱,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來。不說征兵、點(diǎn)兵、招兵而說捉人,已于如實(shí)描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個(gè)夜字,含意更豐富。第一、表明官府捉人之事時(shí)常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無法捉到;第二、表明縣吏捉人的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的'黑夜,來個(gè)突然襲擊。同時(shí),詩人是暮投石壕村的,從暮到夜,已過了幾個(gè)小時(shí),這時(shí)當(dāng)然已經(jīng)睡下了;所以下面的發(fā)展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的。老翁逾墻走,老婦出門看兩句,表現(xiàn)了人民長期以來深受抓丁之苦,晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,一聽到門外有了響動(dòng),就知道縣吏又來捉人,老翁立刻逾墻逃走,由老婦開門周旋。
從吏呼一何怒至猶得備晨炊這十六句,可看作第二段。吏呼一何怒!婦啼一何苦!兩句,極其概括、極其形象地寫出了吏與婦的尖銳矛盾。一呼、一啼,一怒、一苦,形成了強(qiáng)烈的對照;兩個(gè)狀語一何,加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎,叫囂隳突的橫蠻氣勢,并為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛。矛盾的兩方面,具有主與從、因與果的關(guān)系。婦啼一何苦,是吏呼一何怒逼出來的。下面,詩人不再寫吏呼,全力寫婦啼,而吏呼自見。聽婦前致詞承上啟下。那聽是詩人在聽,那致詞是老婦苦啼著回答縣吏的怒呼。寫致詞內(nèi)容的十三句詩,多次換韻,明顯地表現(xiàn)出多次轉(zhuǎn)折,暗示了縣吏的多次怒呼、逼問。讀這十三句詩的時(shí)候,千萬別以為這是老婦一口氣說下去的,而縣吏則在那里洗耳恭聽。實(shí)際上,吏呼一何怒!婦啼一何苦!不僅發(fā)生在事件的開頭,而且持續(xù)到事件的結(jié)尾。從三男鄴城戍到死者長已矣,是第一次轉(zhuǎn)折?梢韵胍,這是針對縣吏的第一次逼問訴苦的。在這以前,詩人已用有吏夜捉人一句寫出了縣吏的猛虎攫人之勢。等到老婦出門看,便撲了進(jìn)來,賊眼四處搜索,卻找不到一個(gè)男人,撲了個(gè)空。于是怒吼道:你家的男人都到哪兒去了?快交出來!老婦泣訴說:三個(gè)兒子都當(dāng)兵守鄴城去了。一個(gè)兒子剛剛捎來,信中說,另外兩個(gè)兒子已經(jīng)犧牲了!泣訴的時(shí)候,也許縣吏不相信,還拿出信來交縣吏看?傊,存者且偷生,死者長已矣!處境是夠使人同情的,她很以此博得縣吏的同情,高抬貴手。不料縣吏又大發(fā)雷霆:難道你家里再?zèng)]有別人了?快交出來!她只得針對這一點(diǎn)訴苦:室中更無人,惟有乳下孫。這兩句,也許不是一口氣說下去的,因?yàn)楦鼰o人與下面的回答發(fā)生了明顯的矛盾。合理的解釋是:老婦先說了一句:家里再?zèng)]人了!而在這當(dāng)兒,被兒媳婦抱在懷里躲到什么地方的小孫子,受了怒吼聲的驚嚇,哭了起來,掩口也不頂用。于是縣吏抓到了把柄,威逼道:你竟敢撒謊!不是有個(gè)哭嗎?老婦不得已,這才說:只有個(gè)孫子!還吃奶呢,小得很!吃誰的奶?總有個(gè)母親吧!還不把她交出來!老婦擔(dān)心的事情終于發(fā)生了!她只得硬著頭皮解釋:孫兒是有個(gè)母親,她的在鄴城戰(zhàn)死了,因?yàn)橐毯⒆,沒有改嫁?蓱z她衣服破破爛爛,怎么見人呀!還是行行好吧!但縣吏仍不肯罷手。老婦生怕守寡的兒媳被抓,餓死孫子,只好挺身而出:老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。老婦的致詞,到此結(jié)束,表明縣吏勉強(qiáng)同意,不再怒吼了。
最后一段雖然只有四句,卻照應(yīng)開頭,涉及所有人物,寫出了事件的結(jié)局和作者的感受。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。表明老婦已被抓走,走時(shí)低聲哭泣,越走越遠(yuǎn),便聽不到哭聲了。夜久二字,反映了老婦一再哭訴、縣吏百般威逼的漫長過程。如聞二字,一方面表現(xiàn)了兒媳婦因丈夫戰(zhàn)死、婆婆被捉而泣不成聲,另一方面也顯示出詩人以關(guān)切的心情傾耳細(xì)聽,通夜未能入睡。天明登前途,獨(dú)與老翁別兩句,收盡全篇,于敘事中含無限深情。前一天傍晚投宿之時(shí),老翁、老婦雙雙迎接詩人,而時(shí)隔一夜,老婦被捉走,兒媳婦泣不成聲,只能與逃走歸來的老翁作別了。老翁的心情怎樣,詩人作何感想,這些都給讀者留下了想象的余地。
古詩詞原文翻譯及賞析4
原文:
有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦。更吹起,霜條孤影,還記得,舊時(shí)飛絮。況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞。總一種凄涼,十分憔悴,尚有燕臺(tái)佳句。
春日釀成秋日雨。念疇昔風(fēng)流,暗傷如許?v饒有,繞堤畫舸,冷落盡,水云猶故。憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦。待約個(gè)梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的陽光,投下慘淡的影子,漸漸地消失;南面的水岸是我送別的地方,你走了,一陣陣蕭索的風(fēng),帶來易水上的蒼涼。那風(fēng)呵,又吹起來了,吹起河岸上的柳。受盡霜凍的柳枝啊,落下最后一片黃葉,影子是這樣的孤單。還記得嗎,還得那飛絮如雪的時(shí)候?我久久瞭望你遠(yuǎn)去的帆影,直到夜幕降臨,浪花飄起來了,是茫茫的煙霧,迷糊了最后一抹夕陽。只有那孤苦柳樹,迎來匆忙的過客,扭動(dòng)著瘦弱的腰身,好象要輕輕地舞動(dòng)。
春天里,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,催生出無數(shù)相思的落淚。回憶起攜手并肩時(shí)的親密,那份感傷,就象無數(shù)的細(xì)繩把我的心捆扎。笙歌勁舞的畫舫,依然繞著河岸緩緩地移動(dòng),可是我的心里卻是這樣的冷落,水在流,云還是那樣地飄,只不知道心上的人兒,你在何處。想著那些相戀的日子,如同一陣吹來的東風(fēng),可是那是多么微弱風(fēng)呵,吹不進(jìn)重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的眉間。我只能等待那個(gè)梅花的精靈,在夜闌人靜的時(shí)候,在月淡星稀的時(shí)候,我對她說出自己心中的苦悶,讓她傳達(dá)我對你深深的思念。
注釋
、沤鹈鞒兀涸~牌名,秦觀創(chuàng)調(diào),詞詠汴京金明池,故取以為名。
⑵悵:失意,懊惱。
、鞘捠挘猴L(fēng)聲,草木經(jīng)風(fēng)搖落之聲。
、人獥l:經(jīng)霜的樹枝條。
、膳f時(shí)飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春盡絮飛留不得,隨風(fēng)好去落誰家”。
⑹晚來:夜晚來臨之際。
⑺行客:來往的行旅客人。
、萄嗯_(tái)佳句:燕臺(tái),又指燕昭王延攬?zhí)煜沦t士的黃金臺(tái)。柳氏此處喻指幾社文人雅集賦詩的地方。
⑼春日釀成秋日雨:指當(dāng)年幾社名流與柳氏交游,曾為她作春閨風(fēng)雨的艷詞,競成為今日飄零秋雨的預(yù)兆。
、萎犖簦哼^去,以前。
、先缭S:如此,此為概指之辭。
、欣@堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫舸,有恨香車”句意。
、褢洀那埃骸皯洝,回憶。此為回憶從前那些相戀的時(shí)光。
、颐純撼羁啵宏懹巍垛O頭鳳》:“一杯愁緒,幾年離索”,表現(xiàn)詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒。
、用坊辏夯锰K軾《復(fù)出東門詩》:“長與東風(fēng)約今日,暗香先返玉梅魂!
、砸粒罕,他或她。
賞析:
作者:佚名
《金明池·詠寒柳》中的柳具有獨(dú)立自主的自由心性與主體意識(shí),不依附于某個(gè)實(shí)體,雖慨嘆凄涼的境遇,卻沒有失去自我的主體意識(shí),期望與梅魂平等地對話。這一改柳往日柔弱不堪攀折的形象,為柳重塑了剛毅的品格,而這種剛性氣質(zhì)則是來自于詩人主體的獨(dú)立人格意識(shí)與自由心性。
上闋明寫柳而暗寫人生的遭際。“有恨寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦”,“南浦”一詞緣于江淹的《別賦》,“送君南浦,傷如之何?”中國人喜聚不喜散,對于送別總是很敏感的,分別總會(huì)令人為之愁腸百轉(zhuǎn),淚濕衫袖。此詞開頭便把地點(diǎn)定在這樣一個(gè)令人的情緒易較為之傷感的環(huán)境中,在這樣一個(gè)送別的地點(diǎn),又是一個(gè)這樣的秋日的黃昏,殘陽西掛,滿目凄涼,伴隨著泠泠的寒風(fēng)。
“更吹起,霜條孤影。”一個(gè)“孤”字,更為這凄涼的環(huán)境平添一絲的無助、孤獨(dú)。起語全用冷色調(diào)的詞,刻畫了一個(gè)凄涼暗淡之境,寫盡了柳如是人生的孤獨(dú)、無奈的心境!斑記得,舊時(shí)飛絮”一句,把時(shí)間由現(xiàn)在推向過去,現(xiàn)今的生活是孤獨(dú)、無助的,那以前的生活呢?“舊時(shí)飛絮”便是最好的回答了。詞人在這里用了“柳絮”這一意象,“柳絮”無根無蒂任風(fēng)吹落,隨意飄蕩,多令人產(chǎn)生憐憫之情,因詠《燕臺(tái)詩》而癡戀其人。又燕臺(tái)曾是當(dāng)年燕昭王招攬賢士的黃金臺(tái)。此處的用典,言約而意豐,它既暗含了詞人與陳子龍通過詩詞唱和結(jié)為知音,又同松江名士詩酒集會(huì)度過了人生的一段美好的時(shí)光,是其不幸人生的一點(diǎn)亮色。
詞人在上闋的最后用“尚有燕臺(tái)佳句”結(jié)尾,是因?yàn)檫@段生活曾給她人生不少的慰藉,致使她多年后回憶起這段生活,仍不禁淚流涔涔。詞的下闋主要是借回憶過去來寫對愛情的固貞執(zhí)守。換頭處,詞人用“春日釀成秋日雨”一句,既承接了上闋的結(jié)句,又為下面的憶舊展開了鋪墊。與陳子龍的短暫的相識(shí)、相戀給詩人暗淡的生活帶來些許的慰藉,是其不幸人生的一點(diǎn)亮色,但這短暫的歡娛卻為以后埋下了如此的苦楚。一句“秋日雨”寫盡了人生的變故。
“念疇昔風(fēng)流,暗傷如許。憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦”,詞人想過去,痛惜今日,寫盡相思之苦,“縱饒有,繞堤畫舸,冷落盡,水云猶故”,畫舸本是歡情之物,但即使擁有了它,自己依舊是先前的那個(gè)自己,或許更多了一點(diǎn)孤獨(dú)、寂寞,這一切都是因?yàn)闆]有了情人的陪伴!耙稽c(diǎn)東風(fēng)”這里暗指陳子龍,沒有了他,致使詞人一生“眉兒愁苦”,“雖知己而必別”,互為知己的愛人卻注定無法終生廝守在一起,這又是何等的令人悵惘之事。
下闋詞人以“待約個(gè)梅魂,黃昏月淡。與伊深憐低語”結(jié)句,這里是借用了湯顯祖的《紫釵記》的故事來向情人表明自己的心跡,也同時(shí)向迫使二人分手的勢力進(jìn)行的堅(jiān)強(qiáng)的反抗,但同時(shí)也對未來帶有些許的幻想與渴望!蹲镶O記》中,霍小玉在微月半遮寒梅怒放下愛上了詩人李益,兩位有情人幾經(jīng)困難落幕前終于在長時(shí)別離后團(tuán)圓,此時(shí)的他們贈(zèng)詩唱和,句中最讓人難忘的還是“淡月梅花”景,柳如是引用“梅魂”分別是把自己和情人設(shè)想為劇中人,希望有朝一日也能夠團(tuán)圓,到那時(shí)“與伊深憐低語”。通過詞的下闋,可以看出,柳如是對愛情是忠貞的、執(zhí)著的,她對陳子龍是有著刻骨銘心之情的。
柳如是的詞“濃纖婉麗,極哀艷之情”,她以一個(gè)女子的細(xì)膩的感觸來寫自己的情感經(jīng)歷,故而真切感人,她讓人洞察了她的不幸的人生遭際,以及在困境中她對愛情的固貞、執(zhí)守和對命運(yùn)的不屈從。
古詩詞原文翻譯及賞析5
擊鼓
先秦佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文
擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內(nèi)筑漕城,只有我向南方行去。
跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。
于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。
生死聚散,我曾經(jīng)對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。
唉,太久。讓我無法(與你)相會(huì)。唉,太遙遠(yuǎn),讓我的誓言不能履行。
注釋
鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓!
踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。
土國:在國都服役。漕:地名。
孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。
平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。
不我以歸:即不以我歸,有家不讓回。
有忡:忡忡。
爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
于以:于何。
契闊:聚散。契,合;闊,離。
成說:成言也猶言誓約。
于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
活:借為“佸”,相會(huì)。
洵:遠(yuǎn)。
信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
譯文
擊起戰(zhàn)鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨(dú)從軍到南方。
跟隨統(tǒng)領(lǐng)孫子仲,聯(lián)合盟國陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場。
只怕你我此分離,沒有緣分相會(huì)和。只怕你我此分離,無法堅(jiān)定守信約。
注釋
、喷M:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
、欺x躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。
、峭羾卿睿和粒和谕。城:修城。國:指都城。漕:衛(wèi)國的城市。
、葘O子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。
、善剑浩蕉▋蓢m紛。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。
、什晃乙詺w:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。
、擞锈纾衡玮,憂慮不安的樣子。
⑻爰(yuán):哪里。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。
、陀谝裕涸谀睦。
、纹蹰煟壕凵、離合的意思。契,合;闊,離。
、铣烧f(yuè):約定、成議、盟約。
、杏卩担簢@詞。
、鸦睿航铻椤皝濉保鄷(huì)。
、忆壕眠h(yuǎn)。
、有牛菏匦,守約。
鑒賞
這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩。詩人以袒露自身與主流意識(shí)的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個(gè)體生命具體存在的尊重和生活細(xì)節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實(shí)而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關(guān)懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W(xué)作品樹立起的一座人性高標(biāo)。
《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時(shí)。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨(dú)南行”者,詩本以抒寫個(gè)人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室!蔽墓珷I楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”。“土國城漕”雖然也是勞役,猶在國境以內(nèi),南行救陳,其艱苦就更甚了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨(dú)南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。
第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細(xì)。《莊子》說:“猶系馬而馳也。”好馬是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細(xì)節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者!卑选半肌苯忉尀椤盎颉保鳛榇~,則兩句通敘營中他人。其實(shí)全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯(cuò)誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:
執(zhí)子之手,與子成說;死生契闊,與子偕老。
這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時(shí)的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為這一次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”。“不我活兮”的“活”,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會(huì)也!薄坝卩典狻钡摹颁保瑧(yīng)該是“遠(yuǎn)”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”!安晃倚刨狻钡摹靶拧,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。
“怨”是《擊鼓》一詩的總體格調(diào)與思想傾向。從正面言,詩人怨戰(zhàn)爭的降臨,怨征役無歸期,怨戰(zhàn)爭中與己息息相關(guān)的點(diǎn)滴幸福的缺失,甚至整個(gè)生命的丟失。從反面言,詩作在個(gè)體心理,行為與集體要求的不斷背離中,在個(gè)體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實(shí)幸福對戰(zhàn)爭的殘酷的不斷顛覆中,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭取的是對個(gè)體生命存在的尊重,是生活細(xì)節(jié)中的切實(shí)幸福。
創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩的背景有幾種不同的說法。一種是魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋、陳、蔡三國伐鄭。另一種是清代姚際恒認(rèn)為此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事。今人多以為姚說較為合理。
古詩詞原文翻譯及賞析6
原文:
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
譯文
清晨,朝霞滿天,我就要踏上歸程。從江上往高處看,可以看見白帝城彩云繚繞,如在云間,景色絢麗!千里之遙的江陵,一天之間就已經(jīng)到達(dá)。
兩岸猿猴的啼聲不斷,回蕩不絕。猿猴的啼聲還回蕩在耳邊時(shí),輕快的小船已駛過連綿不絕的萬重山巒。
清晨,我告別高入云霄的白帝城江陵遠(yuǎn)在千里,船行只一日時(shí)間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。
注釋
⑴發(fā):啟程。白帝城:故址在今重慶市奉節(jié)縣白帝山上。楊齊賢注:“白帝城,公孫述所筑。初,公孫述至魚復(fù),有白龍出井中,自以承漢土運(yùn),故稱白帝,改魚復(fù)為白帝城!蓖蹒ⅲ骸鞍椎鄢,在夔州奉節(jié)縣,與巫山相近。所謂彩云,正指巫山之云也!
、瞥涸绯。辭:告別。彩云間:因白帝城在白帝山上,地勢高聳,從山下江中仰望,仿佛聳入云間。
、墙辏航窈鼻G州市。從白帝城到江陵約一千二百里,其間包括七百里三峽。酈道元《三峽》:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊障,隱天蔽日,自非亭午時(shí)分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻絕;蛲趺毙,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百時(shí)里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(或巚)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異。空谷傳響,哀囀久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!边:歸;返回。
、仍常涸澈铩L洌壶Q、叫。。和O。
、扇f重山:層層疊疊的山,形容有許多。
賞析:
首句“彩云間”三字,描寫白帝城地勢之高,為全篇描寫下水船走得快這一動(dòng)態(tài)蓄勢!安试崎g”的“間”字當(dāng)作隔斷之意,詩人回望云霞之上的白帝城,以前的種種恍如隔世。一說形容白帝城之高,水行船速全在落差。如果不寫白帝城之高,則無法體現(xiàn)出長江上下游之間斜度差距之大。白帝城地勢高入云霄,于是下面幾句中寫舟行的迅捷、行期的短暫、耳(猿聲)目(萬重山)的不暇迎送,才一一有著落。“彩云間”也是寫早晨景色,顯示出從晦暝轉(zhuǎn)為光明的大好氣象,而詩人便在這曙光初燦的時(shí)刻,懷著興奮的心情匆匆告別白帝城。
第二句的“千里”和“一日”,以空間之遠(yuǎn)與時(shí)間之短作懸殊對比。這里,巧妙的地方在于那個(gè)“還”字上!斑”,歸來的意思。它不僅表現(xiàn)出詩人“一日”而行“千里”的痛快,也隱隱透露出遇赦的喜悅。江陵本非李白的家鄉(xiāng),而“還”字卻親切得如同回鄉(xiāng)一樣。一個(gè)“還”字,暗處傳神,值得讀者細(xì)細(xì)玩味。
第三句的境界更為神妙。古時(shí)長江三峽,“常有高猿長嘯”。詩人說“啼不住”,是因?yàn)樗俗w快的輕舟行駛在長江上,耳聽兩岸的猿啼聲,又看見兩旁的山影,猿啼聲不止一處,山影也不止一處,由于舟行人速,使得啼聲和山影在耳目之間成為“渾然一片”,這就是李白在出峽時(shí)為猿聲山影所感受的情景。身在這如脫弦之箭、順流直下的船上,詩人感到十分暢快和興奮。清代桂馥稱贊:“妙在第三句,能使通首精神飛越!保ā对龢恪罚
瞬息之間,“輕舟”已過“萬重山”。為了形容船快,詩人除了用猿聲山影來烘托,還給船的本身添上了一個(gè)“輕”字。直說船快,那便顯得笨拙;而這個(gè)“輕”字,卻別有一番意蘊(yùn)。三峽水急灘險(xiǎn),詩人溯流而上時(shí),不僅覺得船重,而且心情更為滯重,“三朝上黃牛,三暮行太遲。三朝又三暮,不覺鬢成絲”(《上三峽》)。如今順流而下,行船輕如無物,船的快速讀者可想而知。而“危乎高哉”的“萬重山”一過,輕舟進(jìn)入坦途,詩人歷盡艱險(xiǎn)、進(jìn)入康莊旅途的快感,也自然而然地表現(xiàn)出來了。這最后兩句,既是寫景,又是比興,既是個(gè)人心情的表達(dá),又是人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),因物興感,精妙無倫。
全詩給人一種鋒棱挺拔、空靈飛動(dòng)之感。然而只看這首詩的氣勢的豪爽,筆姿的駿利,還不能完備地理解全詩。全詩洋溢的是詩人經(jīng)過艱難歲月之后突然迸發(fā)的一種激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和歡悅?齑煲猓o讀者留下了廣闊的想象余地。為了表達(dá)暢快的心情,詩人還特意用上平“刪”韻的“間”、“還”、“山”來作韻腳,使全詩顯得格外悠揚(yáng)、輕快,回味悠長。
創(chuàng)作背景
唐肅宗乾元二年(759年)春天,李白因永王李璘案,流放夜郎,取道四川趕赴被貶謫的地方。行至白帝城的時(shí)候,忽然收到赦免的消息,驚喜交加,隨即乘舟東下江陵。此詩即回舟抵江陵時(shí)所作,所以詩題一作《下江陵》。
前人曾認(rèn)為這首詩是李白青年出蜀時(shí)所作。然而根據(jù)“千里江陵一日還”的詩意,李白曾從江陵上三峽,因此,這首詩應(yīng)當(dāng)是他返還時(shí)所作。
古詩詞原文翻譯及賞析7
清平樂·春晚原文、翻譯及賞析(王安國)
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。
不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
——宋代·王安國《清平樂·春晚》
譯文
怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個(gè)不停。昨夜一場風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。
小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。
注釋
清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。
宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。
“滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。
小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。
楊花:一作“梨花”。
賞析
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫的花的春的宵意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去的惆悵宵懷;下片抒寫暮春傷逝念遠(yuǎn)的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的人堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴的品就。全詞宵景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。
古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人來到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之來。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。
詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象!傲舸翰蛔,費(fèi)盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝的景象,自然不勝傷來。此時(shí)耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛來覺到多宵的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢!傲舸翰蛔。M(fèi)盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語的“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人的失落來,因?yàn)榛ㄩ_花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的來宵,不直說自己無計(jì)留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此宵,手法新巧而又饒有韻味。
此詞交叉地寫聽覺與視覺的來受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖人。開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風(fēng)雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時(shí),燦爛本如宮錦,可的此時(shí)給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛的之宵可見。
下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是的春的花之宵。小憐,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂的宵思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之來,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。
最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的人堂朱戶。
這首詞表達(dá)了詞人傷春、的春、慨嘆美好年華逝去的宵懷,寄寓了作者深沉的身世來慨。全詞融宵于景,寫景中融進(jìn)了自己的生活,寫出了自己的性宵與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。
古詩詞原文翻譯及賞析8
《敕勒歌》原文及翻譯
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見牛羊。
翻譯:
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個(gè)巨大的帳篷,籠蓋著整個(gè)原野。
蔚藍(lán)的天空一望無際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風(fēng)吹過,牧草低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。
賞析
詩的前六句寫平川,寫大山,寫天空,寫四野,涵蓋上下四方,意境極其闊大恢宏。但是,詩人的描寫全從宏觀著眼,作總體的靜態(tài)的勾畫,沒有什么具體描繪,使人不免有些空洞沉悶的感覺。但當(dāng)讀到末句——“風(fēng)吹草低見牛羊”的進(jìn)修,境界便頓然改觀。草原是牧民的家鄉(xiāng),牛羊的世界,但由于牧草過于豐茂,牛群羊群統(tǒng)統(tǒng)隱沒在那綠色的海洋里。只有當(dāng)一陣清風(fēng)吹過,草浪動(dòng)蕩起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊閃現(xiàn)出來。那黃的牛,白的羊,東一群,西一群,忽隱忽現(xiàn),到處都是。于是,由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài),由表蒼一色變?yōu)槎嗖识嘧,整個(gè)草原充滿勃勃生機(jī),連那穹廬似的天空也為之生色。因此,人們把這最后一句稱為點(diǎn)晴之筆,對于“吹”、“低”、“見”三個(gè)動(dòng)詞的主動(dòng)者“風(fēng)”字,備加欣賞。
注釋
、佟峨防崭琛罚弘防眨╟hì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
、陔防沾ǎ捍ǎ浩酱、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
、坳幧剑涸诮駜(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
、荞窂](qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
、莼\蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
⑦茫茫:遼闊無邊的樣子。
、嘁姡▁iàn):同“現(xiàn)”,顯露。
古詩詞原文翻譯及賞析9
雁兒落過得勝令·尋致爭不致爭
朝代:元代
作者:高克禮
尋致爭不致爭,既言定先言定。論至誠俺至誠,你薄幸誰薄幸?豈不聞舉頭三尺有神明,忘義多應(yīng)當(dāng)罪名!海神廟見有他為證。似王魁負(fù)桂英,磣可可海誓山盟。繡帶里難逃命,裙刀上更自刑,活取了個(gè)年少書生。
譯文
該爭辯的卻不爭辯,已經(jīng)說定的就要言而有信。要論至誠我最至誠,不要你薄幸無情還有誰薄幸無情。難道不知道舉頭三尺就有神明,忘恩負(fù)義的都會(huì)擔(dān)當(dāng)罪名。海神廟的故事可以憑證。像王魁負(fù)桂英。想當(dāng)初他曾經(jīng)在神前海誓山盟,后來他負(fù)情,終于未能在女人手中逃卻生命,自殺身亡的桂英女,最終處死了這個(gè)年少書生。
注釋
雁兒落過得勝令:雙調(diào)帶過曲。又名《鴻門凱歌》。
致爭:爭氣。
當(dāng)罪名:擔(dān)罪名,承當(dāng)罪責(zé)。
古詩詞原文翻譯及賞析10
潼關(guān)原文
終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。
河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。
——清代·譚嗣同《潼關(guān)》
譯文
自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風(fēng)陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。
奔騰而過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束,從華山進(jìn)入潼關(guān)后更不知什么是坦平。
注釋
潼(tóng)關(guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北,為古代東西往來的要隘。
終古:自古以來。
簇(cù):叢聚。
河流:指奔騰而過的黃河。
束:約束。
不解平:不知道什么是平坦。
解:懂得。
賞析
此詩打句寫潼關(guān)雄踞山腰,下臨黃河,形勢十分險(xiǎn)明;次句寫作者行經(jīng)此地,原蹄聲聲,被秋風(fēng)吹散,點(diǎn)明時(shí)間和旅程;三、四句寫黃河浩浩蕩蕩以及潼關(guān)境域內(nèi)的山巒起伏。全詩豪邁奔放,寫景與言情巧妙結(jié)合,含蓄又生動(dòng)。
詩的打句以一種遠(yuǎn)景式的遙望,展現(xiàn)潼關(guān)一帶蒼茫雄渾的氣象。緊接著,第二句以輕捷、有力的筆調(diào),將“秋風(fēng)”“原蹄聲”引入詩中,不但以聽覺形象補(bǔ)充了前一句所造成的視覺形象,進(jìn)一步渲染出潼關(guān)一帶獨(dú)具的氛圍,而且打破了原先畫面的靜態(tài),給全詩增添了一種動(dòng)感。對于久處書齋的文弱書生來說,蕭瑟秋風(fēng)也許是惹人傷感的凄涼之物,但對胸懷大志,亦文亦武的詩人來說,秋風(fēng)中那矯健的原蹄聲卻更能催動(dòng)豪情。他在壯闊的天地間策原馳騁,感到欣喜,感到痛快,感到精神上的極大的自由。
接下來的三、四句,則轉(zhuǎn)從河和山方面來寫。在前面那種狀態(tài)下,詩人極目四望,眼前的自然景物也呈現(xiàn)出新奇的姿態(tài):那從群山中沖決而出的黃河,盡管已奔入遼闊的平原,但仍嫌受分縛似的在不斷沖擊著河岸;而西去的群山,雖然走向與黃河相反,但仿佛也在力戒平坦,一更比一峰高。這樣透過壯闊險(xiǎn)峻的背景,就把潼關(guān)寫活了。同時(shí)將寫景與言情巧妙地結(jié)合起來,融進(jìn)了詩人明求沖破約分的奔放情懷,是自我性格含蓄而又生動(dòng)的描繪。
這里的詩人即高山、大河,高山、大河即是詩人。因?yàn)樵娙艘寻炎约旱木裢渡涞搅烁呱健⒋蠛又,在高度的審美愉悅中,詩人已與高山、大河進(jìn)入了同一狀態(tài),彼此相融,渾然不分而這“猶嫌分”“不解平”的黃河,高山,即是詩人傲岸不羈雄奇磊落胸懷的寫照是詩人特有的沖決一切羅網(wǎng)、奮發(fā)昂揚(yáng)的心態(tài)的外化。
詩人在這打詩中所呈現(xiàn)出的,是一種擴(kuò)張式的、外拓型的心態(tài)。這是一種在新舊社會(huì)交替之際所急需的新型人才應(yīng)有的精神狀態(tài)。它昭示了詩人短促而轟轟烈烈的一生,即將就此展開。
【古詩詞原文翻譯及賞析合集10篇】相關(guān)文章:
古詩詞原文翻譯及賞析08-26
古詩詞原文翻譯及賞析(合集10篇)09-07
古詩詞原文翻譯及賞析10篇08-27
古詩詞原文翻譯及賞析(10篇)08-28
古詩詞原文翻譯及賞析精選10篇09-09
古詩詞原文翻譯及賞析(匯編10篇)09-12
古詩詞原文翻譯及賞析集合10篇09-08
古詩詞原文翻譯及賞析(通用8篇)03-23
古詩詞原文賞析08-30