丹陽(yáng)送韋參軍古詩(shī)詞
古詩(shī)原文
丹陽(yáng)郭里送行舟,一別心知兩地秋。
日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。
譯文翻譯
在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。
天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見(jiàn)水悠悠。
注釋解釋
參軍:古代官名。
丹陽(yáng):地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮(zhèn)江)為丹陽(yáng)郡,曲阿為丹陽(yáng)縣(今江蘇丹陽(yáng)縣)。二者地理位置相近。
郭:古代在城外圍環(huán)城而筑的一道城墻。
行舟:表示友人將從水路離去。
別:離別。
日晚:日暮,此處暗示思念時(shí)間之久。
江:長(zhǎng)江。
寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。
悠悠:長(zhǎng)久遙遠(yuǎn)。
詩(shī)文賞析
江淹《別賦》說(shuō):“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣!”古往今來(lái),多少人為世間的“生別離”而浩嘆、而惆悵。發(fā)而為詩(shī),便出現(xiàn)許多傳世的佳作。嚴(yán)羽說(shuō):“唐人好詩(shī),多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動(dòng)激發(fā)人意。”(《滄浪詩(shī)話·詩(shī)評(píng)》)因?yàn)檫@一類(lèi)作品一般都感情真實(shí)充沛,極少造作,故最易打動(dòng)人心。
《丹陽(yáng)送韋參軍》是一首送別的好詩(shī),它感情真摯深厚,造語(yǔ)清麗流暢,讀之余味無(wú)窮。
首句“丹陽(yáng)郭里送行舟”,交代了送別的.地點(diǎn)——丹陽(yáng)的內(nèi)外城之間,友人出行的方式——由水路乘船。古代城防有內(nèi)外兩道,內(nèi)為城而外為郭。丹陽(yáng)是江城,故郭里也能行船。
次句“一別心知兩地秋”,交代送別的時(shí)間——秋天!耙蝗~落而知天下皆秋”。“兩地秋”之語(yǔ),并不是說(shuō)兩地秋色有何不同,而是說(shuō)同樣秋色,而人已分兩地。惜別之情,溢于言外。值得注意的還有句中隱含著的“愁”字。“愁”字可以被分解為“心”、“秋”兩字,故詩(shī)人往往用“秋心”、“心上秋”之類(lèi)的辭藻來(lái)暗指“愁”字。本句“一別心知兩地秋”,明寫(xiě)秋而隱寫(xiě)愁,耐人尋味。
第三、四句寫(xiě)別后的情景!叭胀斫贤薄,點(diǎn)明友人遠(yuǎn)行的方向——江北。蘭舟已逝,離情難舍。天色向暮;連成群的寒鴉也紛紛飛盡,各自歸入巢中。但是,詩(shī)人仍在江畔佇立,久久地凝望著友人離去的方向!昂f飛盡水悠悠”,是望中之景,然而景中有情,情景交融,合為一體。友人遠(yuǎn)去,相見(jiàn)無(wú)期,鳥(niǎo)兒飛盡,無(wú)蹤可尋。天地間顯得多么空闊、多么寂寞。只有那無(wú)盡的江水在無(wú)言地流淌,恰如詩(shī)人心中無(wú)限的憂(yōu)愁。
補(bǔ)充:這首七絕是作者抒寫(xiě)他給韋參軍送行以及送走之后的情景,表現(xiàn)了他們之間的真摯情誼。
【丹陽(yáng)送韋參軍古詩(shī)詞】相關(guān)文章:
《送兄》古詩(shī)詞鑒賞05-13
《白雪歌送武判官歸京》古詩(shī)詞02-23
韋姓男孩起名03-29
韋姓男孩的起名03-14
姓韋的女孩名字08-07
姓韋的女孩取名大全02-24
韋姓男孩的起名有哪些03-15
韋姓女孩的名字有哪些09-22
韋博職場(chǎng)英語(yǔ)課程07-24