《南湖早春·風回云斷雨初晴》古詩詞翻譯及鑒賞
《南湖早春·風回云斷雨初晴》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:
風回云斷雨初晴,返照湖邊暖復明。
亂點碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋生。
翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語未成。
不道江南春不好,年年衰病減心情。
【前言】
《南湖早春》此詩,令人不得不嘆服白居易選景之新,造語之巧。煙波浩淼的鄱陽湖,傳統(tǒng)地以湖邊的星子縣、甕子口為界,將其分為南北二湖,詩題中即以南湖指代整個鄱陽湖。寫早春,而且是江南鄱陽湖的早春,詩中選景構圖,處處透著“早”意,顯出時令、地域特性。
【注釋】
1、南湖:彭蠡湖,即鄱陽湖!短藉居钣洝そ荨罚骸芭眢缓冢ǖ禄┛h東南,與都昌縣分界!闭糠缴斗肽虾姟罚骸芭眢患o三江,廬岳主眾阜。"
2、早春:初春。
3、風回:春風返回大地。
4、云斷:云被風吹散。
5、返照:陽光重新照射。
6、亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。
7、碎紅:杏花花苞剛剛綻開露出點點紅色。
8、發(fā):開花。
9、水蘋:水上浮蘋。
10、翅低:飛得很低。
11、白雁:湖邊的白鷗。
12、舌澀:指言語不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉。
13、黃鸝:黃鶯。
14、不道:不是說。
【翻譯】
烏云散去,風雨初停,天氣剛剛放晴,陽光照射在湖面上形成倒影,有一種溫暖明快之感。漫山遍野的山杏,碎紅點點;湖面上漂浮的水蘋,一望無際,猶如整齊的草坪。白雁身上雨水未干,翅膀變得沉重,不得不低空飛行;黃鴯的舌頭也頗有些生澀,不聽使喚。不是說江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的.興致也減少了。
【鑒賞】
“風回云斷雨初晴,返照湖邊暖復明。”這兩句描寫“大雨剛過,地面和湖上經(jīng)過雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時節(jié),尚有冷氣襲人,而陽光返照,不僅景色秀麗,復有溫暖明快之感”的美麗圖景。這也是作者在江州時留下的作品。前六句描寫南湖早春明媚動人的景物,最后兩句顯示出作者遭到貶謫后消沉郁悶的心情。蘇軾評論王維的山水詩,以為“詩中有畫”。其實不獨王維的山水田園詩如此,“詩中有畫”可以說是我國優(yōu)秀山水作品的一個共同特點。如果就這首詩的前六句而論,我們就可以說是一幅境界清新的畫。
作品抓住春雨初晴,陽光返照,山杏吐艷,水蘋爭綠,白雁低飛,黃鸝語澀幾個最富早春特征的意象進行了突出的描繪。大雨剛過,地面和湖上經(jīng)過雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時節(jié),尚有冷氣襲人,而陽光返照,不僅景色秀麗,復有溫暖明快之感;山杏發(fā),水蘋生,欣欣向榮,紅綠相映,色彩對比鮮明,是早春時節(jié)最富特征的景色,也是這幅畫中不可缺少的點綴。漫山遍野的山杏,碎紅點點,毫無秩序可言,顯示出大自然的生機勃勃之態(tài),故用“亂”字點出;而湖面之水蘋,一望無際,猶如整齊地鋪在水面上的綠色草坪。
詩的最后兩句表現(xiàn)了作者消沉的心情。面對如此美妙的春天,詩人尚且缺乏興致,無心情可言,則其內心必有巨大的隱痛。此時國家內憂外患,國勢日益衰微,而詩人卻只能眼睜睜看著,無計可施,對于一個被貶在外的下層小吏來說,即使有賢才良策也徒然無用。憂國憂民、衰病不堪的詩人,怎么會有興致欣賞美妙的****呢?同時,****愈美,國家河山愈可愛,就愈讓人擔心山河破碎、國破家亡的可怕后果。所以“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國憂民的詩人,在爽心悅目的早春景色面前,思前瞻后所發(fā)出的無可奈何的嘆息。
【《南湖早春·風回云斷雨初晴》古詩詞翻譯及鑒賞】相關文章:
古詩詞原文翻譯及賞析08-26
古詩詞原文翻譯及賞析(10篇)08-28
古詩詞原文翻譯及賞析10篇08-27
《月夜》古詩詞鑒賞04-11
《烏衣巷》古詩詞鑒賞09-27
《疏影》古詩詞鑒賞02-24
孤雁古詩詞鑒賞02-17
春寒古詩詞鑒賞02-09
潼關古詩詞鑒賞05-12
《城東早春》閱讀題及答案06-08