- 相關推薦
翻譯實踐工作總結
總結就是對一個時期的學習、工作或其完成情況進行一次全面系統(tǒng)的回顧和分析的書面材料,它可以有效鍛煉我們的語言組織能力,讓我們一起認真地寫一份總結吧。那么你知道總結如何寫嗎?下面是小編為大家整理的翻譯實踐工作總結,僅供參考,大家一起來看看吧。
翻譯實踐工作總結1
我在XXX獨立地擔當?shù)聡装秃蘸笝C專家的專職翻譯,僅應付他一個,我就明顯地感究竟氣缺乏。第一天有翻譯教師帶著,沒出什么問題,其次天我單獨一人,才發(fā)覺問題的緊要性,許多的專業(yè)詞匯我一竅不通,我一個人在那里根本無法成為工人與老外溝通的橋梁。慢慢地,要翻譯什么東西時,工人寧愿走很遠去找我的翻譯教師,也不理我了,我好難過。兩個星期的時間不算長,但我也不能奢侈啊,何況還有這么好的時機能單獨和老外溝通,這可是鍛煉口語的絕佳時機。當時我就拿出紙筆,把機器上全部的英文和工人說的中文都記了下來,休息時全部在字典中查了出來,并牢牢記住了它們的意思,再起先工作時,我就找時機問工人這些詞對應的是機器的哪一局部,我也抽老外有空的時候向他請教各種專業(yè)學問。不到三天的時間,機器各部位的名稱和工作原理我都了如指掌,再有工人問我時,我就不會不心慌氣短,漸漸地也能應付自如了。
對于翻譯,英譯漢還根本可以,漢譯英真是讓人不知所措。一個中文詞在英語中有許多表述法,選擇適當?shù)脑~義就成了令我頭疼的一件事,這特殊考驗一個人的應變實力。
有一件讓我特殊難忘的事,就是我做了一次會議主翻譯。那天一冷軋焊機出了故障,將我老外邀去商議解決方案,我也要跟著去。去后才發(fā)覺不是干脆修理,而是開會商談。我從未見過這樣的場面,一大群有身份的中國人圍著我倆,我很驚慌,因為這影響著少那么幾百萬的鋼鐵產量,我對自己毫無半點信念,始終拉著我老外的衣服,他卻勸我,讓我別怕。會議剛起先時我還能應付,后來談到些特殊專業(yè)的詞匯時我只能手足無措,急中生智的我找來紙筆,連畫帶寫地將整個問題的也許翻譯給他,他也順當?shù)卣业搅藛栴}的所在。通過這件事讓我明白,遇到問題別驚慌,別膽怯,要剛好想出解決的方案,只要到達了預期的效果,通過什么樣的手段都是次要的。
去了那里以后,才發(fā)覺自己的水平是那么地有限,聽力和口語都差得太原,許多時候,當自己正在慶幸聽懂了老外說的話時,卻無法對上他的話,一句很簡潔的.話,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表達出來,這與我平常訓練過少還是有很大的關系。我們處在中文的語境中,說英語的時機原來就不多,僅僅在課堂上,課下自己也很少找外交溝通,很少用英語和大家對話,那英文想提高真的很困難。許多人認為學好英語詞匯是關鍵,通過這兩個星期的工作,我發(fā)覺并不是這樣。單詞是要背,關鍵還是單詞的用法,假如只知其意,不知搭配,背再多的單詞也是枉然,說出口的句子不成句子,有時一詞多意,別人甚至還會誤會句子的意思這樣真是得不償失。
這兩個星期的工作,收獲不僅是學習上的,在生活上,也學到了很多在學校學不到的東西,社會遠比學校困難得多。在工廠里,不僅要做好翻譯工作,還要處理好與工人間的關系。老外說話很干脆,做翻譯的我就很犯難了。有時老外不喜愛工人圍觀,影響工作,要我讓他們都“go away”,這時我講話就要留意分寸,盡量轉述他的意思而不損害到工人,他們不像同學,都是要面子的人,假如損害到他們,那以后唯恐就沒有人合作了。在辦公室里,翻譯教師們對我們都很友好,但辦公室大小有限,我們去工作已經很打攪人家,我們都很自覺地選擇呆在戶外,以免給人家造成更大的不便。我們爭取讓自己做到最好,要讓人家覺得我們是幫手而不是負擔。
假如時間允許我再從大一來起先一次,我必須每天早上早點起床,用更多的時間讀英語,這會造就一個人的語感;我必須會多爭取與外交溝通,這會使自己更堅固地駕馭各種單詞的用法;我必須會多聽磁帶,這會使自己的語音語調更好;我還會多背單詞,這會擴大自己的學問面。但一切都不行重來。工作完畢了,但我的學習還在持續(xù),我會從此時此刻起先,走好自己的每一步!
翻譯實踐工作總結2
時間荏苒,我已經在度過了我的第一年,此時此刻的我利用假期謹慎的想想自己將來的職業(yè)究竟想做什么,最終確定選擇一份外企的工作。
首先,英語對英語專業(yè)的學生來說有時是個限制因素。英語只能作為一種溝通工具,此時此刻大多數(shù)人都可以說一口流利的英語,就算對英語語法學問不是很了解。而且這些非英語專業(yè)的學生,譬如,計算機專業(yè)的學生,他們本身計算機專業(yè)學問就是他們的一個特長?梢哉f他們同時駕馭了兩們專業(yè)學問。這對我們來說是個很大的挑戰(zhàn)。在擇業(yè)時,面對競爭也較大。
其次,英語專業(yè)面對的擇業(yè)范圍較為狹窄。一般,只能選擇與英語專業(yè)有關的職業(yè),而與英語專業(yè)相關的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞英語之類等。總之,相對與很多專業(yè)來說,英語專業(yè)的狹窄的。
第三,我個人認為一樣大學本科畢業(yè)后就已經那到了專業(yè)比擬頂級的水平了,假如接著考研還是考英語專業(yè)的話,那么英語對于我來說不再是一種溝通工具了,而我地自己探究英語這方面沒有信息也沒有愛好。
第四,對于跨專業(yè)考研,在選擇所跨專業(yè)方面時也困難重重。由于英語專業(yè)大學四年都不學習數(shù)學,所以跨專業(yè)考研時選擇的專業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇須要考數(shù)學的專業(yè)就必需從此時此刻起先補習數(shù)學。
第五,出國讀探究生在選擇專業(yè)方面也遇到了同樣的問題。在選擇國家方面,國家的消費水平是不是太高等問題也影響了選擇。終歸以自己的家庭生活水平還不能擔當出國的費用。
最終選擇還是從事英語方面的工作主要是因為自己的專業(yè)是英語專業(yè),而且將來考研是方向極大可能是以上的其次方面;谟⒄Z專業(yè)且在國外讀探究生這一因素,確定選擇在外企從事有關翻譯的工作。
這個職業(yè)目標的勝利選擇讓我對職業(yè)目標的決策方法有了必須的相識。首先,在選擇職業(yè)目標是首要考慮的問題是個人自身問題。要對自我優(yōu)缺點等進展一個全面透徹的分析,給自己做一份自我鑒定。自己專業(yè)范圍是不是跟專業(yè)對口,或者適宜自己。即我們通常所說的人職匹配。不要對自己將要選擇的職業(yè)期望過高,往往會導致職業(yè)決策的失誤。
在對自我進展分析方面,主要考慮的是自我性格,以性格確定自己是怎樣的一類人群,從而確定比擬適合自己的職業(yè)群。在上課過程中的各種性格等測試都證明我是個隨和的人,比擬適合的工作是溝通、溝通等方面的工作,于是確定可從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能。我目前擁有的技能、特長,我的工作須要使我擁有而我不具備的技能,通過這一分析給自己定一個目標,把自己不具備的技能列舉出來并且把提高方法列舉出來,在日后的訓練過程中著重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個職業(yè)目標。再次,個人價值觀問題對自己價值觀進展一個全面透徹的分析。
在擇業(yè)過程中家庭的影響也是個重要因素。兒女總是父母的盼望所在,在擇業(yè)時也會考慮到父母的期望,我爸爸就盼望我做個老師,他說這份工作比擬穩(wěn)定,比擬適合女生。在初期,也的確想到要做老師,然而隨著自己對自己的了解越來越來深刻,最終還是確定第一擇業(yè)目標是個英文翻譯員。職業(yè)目標初步定了下來,接下來的就是如何實現(xiàn)這個詳細實踐了。我在網上找到關于作為一個外企的英語翻譯員必需具備以下素養(yǎng):
a、根本技能(basic skills):一個英文翻譯員最根本的還是能堅固的駕馭和運用自己的專業(yè)學問。這些技能包括聽力理解實力(listening),只有能夠聽懂外國人在說些什么才有可能跟他們溝通和溝通;表達自己觀點的技能(speaking),一個有思想的人必需具備正確表達自己的實力;寫作實力(writing);閱讀并理解文章的`技能(reading);
b、提升技能(skills for promotion):各種證書(certifications),雖然有時候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用。各種等級證書是必需的,尤其是翻譯證書,當然還有專業(yè)八級等證書;責任心(responsibilities),對于每個行業(yè)來說都是必需的一個優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛翻譯行業(yè),責任心強,性格穩(wěn)重細致。合作工程的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;溝通溝通實力(communication),翻譯員被譽為“溝通的橋梁”,所以踴躍和人進展溝通,并參加相關活動等都是必需的良好的人際溝通與組織協(xié)調實力;具有較強的公共實力;團隊合作精神(teamwork),人際交往實力強,和自己團隊搞好關系;母語(mother language)中文書寫實力強,翻譯員最終還是為了協(xié)助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必需的;禮節(jié),禮貌(manners),舉止要得體,終歸英文翻譯員有時代表的不止是自己有時還代表著必須的團體甚至是一個國家的形象;虛心(be modesty or appreciate other’s perspectives),虛心并能容納別人觀點;看法(attitude),做事謹慎負責,為人正直;邏輯(logic),條理清楚,明白易懂、一目了然,所以要擅長溝通;創(chuàng)新意識(innovation);
c、個人特長(personal advantages):特別的證書(special certifications),這類證書比方:其他語言類的證書、競賽證書等等;豐富的經歷(experience),尤其是國際版權貿易經歷;特別技能(peculiar skills),熟識office等辦公軟件,熟識商業(yè)信函的寫作,具備計算機應用的根底實力;各方面綜合實力(comprehensive skills),有時翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調員、管理員和平安員;駕馭與自己工作有關的最新消息(up to date information about your job),了解和熟識行業(yè)學問、專業(yè)常識、政策方針、存在問題以及相應的外文術語;幽默感(sense of humor),在英國人看來幽默感是必需具備的他們認為每人都得要有a sense of humor。 ‘he has no sense of humor’是人們可以時時聽到的一句話。
以上就是一個優(yōu)秀的外企職員該具備的根本技能,為了到達這一目標,提高自身各個方面的素養(yǎng)。在自身各方面素養(yǎng)都有了更高的提升之后,才能更加勝任這份工作。
我會努力朝自己設定的目標前進,盼望可以成為優(yōu)秀的外企職員。
翻譯實踐工作總結3
發(fā)覺盡然已經快要領第四個月的工資了,每月XX塊錢的固定收入確實讓我的開銷富裕許多。我在廣美教師那里工作已經四個月了,這應當是我大學階段唯一一段工作賺錢的經驗,收獲頗豐。
1、固定收入比非固定收入要好。憑我的資質,其實很簡單找到一分作禮儀的工作,而且這個收入也高許多,一個展會每天都有XX元進帳。但是發(fā)覺,每份禮儀的工作都只是幾天的時間,而且每次都要先面試再做事,收入是不穩(wěn)定的。收入不穩(wěn)定就會造成心里的擔心定,穩(wěn)定的收入就能讓內心有保障。至少不會為下個月的買衣服啊,買化裝品阿大宗消費而擔憂。這才發(fā)覺,有固定收入是一件多么華蜜的事情,哪怕收入不高。
2、老板是一個監(jiān)視并愛惜員工的角色。我在廣美幫張教師做郵件翻譯,我發(fā)覺其實自己工作是否盡力,教師是很難百分之百了解的。教師只能看是否須要翻的郵件已經翻譯,只能看得出數(shù)量,但是不行能原原本本去了解質量。那么,工作質量如何完全靠員工的`責任心來確定。我自己很清晰,假如教師說話客氣點,布置的工作量不會太多,我就特別詳盡得翻譯信件,把意思盡可能得表到達位。但是假如今日教師讓我感覺不爽,比方在臨下班之前布置任務,我就只會用最簡潔的方式把意思翻譯出來而已,肯定不會想是否到位,工作質量自然達不到最正確。自然而然擴展來說,老板愛惜員工,員工就會拼死。要想因為付點工資就感覺員工做事謹慎是天經地義的,那老板就是失敗的。其實這條定理對于做領導也是適用的,做社團干部也是適用的。
3、賺錢不簡單。要想領工資就得做事情。時常,張教師會打電話過來有些要緊的郵件要翻譯。一個電話一談就要半個鐘,然后就會打亂我自己原先的打算,臨時插進來要先把翻譯的事情搞定。然后一周還要上三天班,從早上九點半到晚上五點半,中午還沒得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看電視休息。這樣,我才發(fā)覺原來賺錢那么不簡單。而且為私人老板打工,還得調整自己適應她的工作習慣。這對于時時刻刻想為所欲為的我,簡直是熬煎。
4、任務化能讓自己靜心做事。最起先為了得到這份工作,一個晚上我盡然能夠翻譯出一篇長達七八頁紙的藝術類論文,簡直是奇跡。后來,一個下午我盡然能把一本英文藝術家傳記了解的七七八八。因為翻譯是工作,工作有指標,所以我能夠靜心把完全沒有概念的藝術類文獻很快熟識。
5、商業(yè)眼光能協(xié)助你賺錢。張教師有必須藝術造詣,但真正能使她賺錢卻是她的商業(yè)頭腦。她注意和摯友關系,抓住每個能擴大她交際面的時機。有商業(yè)頭腦的藝術家能賺錢,當然有商業(yè)頭腦的教授也能賺錢。其實,無論是學術還是藝術領域,具備一個造詣的學者數(shù)量是不少的,但是兼?zhèn)渖虡I(yè)頭腦的學者就少之又少了。雖然說把學術商業(yè)化是有點不適宜,但是說究竟又有幾個真正的學者能夠家產萬貫呢,到后來還是具備商業(yè)頭腦的學者就夠名利雙收。
翻譯實踐工作總結4
這次的翻譯工作很有意思,很好玩兒。我們每個人都當了一回導游,把學校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學的傳播片,假如條件允許,我也想把我們的工作拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風校貌。
把學校逛一圈真的挺累人的,還好我們選了個好日子,沒有似火
驕陽,微風習習,蓮花飄香。雖然是自己特別熟識的校內,但是要讓你講講她的歷史、文化,還真的有點難度。所以我們十五個人共同合作,明確分工,而且在導師陪伴我們工作之前,我們早已經把學校逛了好幾遍,實戰(zhàn)演練了好幾回合。所謂“臺上一分鐘,臺下十年功”,雖然我們已經做了大量的`打算工作,但是臨場還是有幾分驚慌。最欠火候的地方是我們太嫩了,一點也沒有導游的氣場。導師說這個工作不僅僅是鍛煉我們的英文水平,更是鍛煉我們的綜合實力。干一樣就要像一樣,要清晰自己此時此刻的身份是導游。其次,我們的線路設計有些不合理,走了許多回頭路,這樣子很簡單引起游客們的不滿。我們只顧著介紹景點,也不關懷游客走了那么久累不累、渴不渴,不問問人有沒有人想去洗手間,太不人性化了。
這次工作增進了同學之間的感情,雖然旅程很長、而且景點對我們來說也沒有別致感,但是我們照舊一路歡聲笑語。同時,這次工作也加深了我們對學校的了解。
其實最重要的還是英語,立刻就大三了,可是我們還存在著語音語調的問題。導師還當眾說我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說內容為王,但是作為英語專業(yè)的學生,口語是個門面,口語之于英文就像書寫之于作文。我真的好慚愧,學了那么多年英語,連簡潔的good morning發(fā)音也發(fā)不標準。我的口語問題早在大一時就被發(fā)覺了,不過始終沒有采納挽救行動,此時此刻真要高度重視了,否那么大學四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。許多東西,用中文表達出來毫無壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯缺乏、表達不清楚、反響不夠快速。
導師說這次工作是他們共同細心籌劃的,并且和許多企業(yè)一起商討他們究竟須要什么的人才。學習不能只停留在書面上,要運用。企業(yè)盼望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不情愿多花精力和時間來鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過這也是我們必需具備的技能,有壓力才有動力。盼望我們在剩下的兩年時間里,不奢侈光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個合格的大學生,將來更好的效勞社會,實現(xiàn)自身的人生價值。
每個大學生都在學英語,作為英語專業(yè)的我該如何立足?我正在找尋答案……“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專業(yè)技能夠硬夠強,必須會有自己的舞臺。我此時此刻所要做的就是努力學習,只有足夠的input,才能output。
翻譯實踐工作總結5
兩個月的實習期很快就過去了,美妙的東西總是稍縱即失。
“千里之行,始于足下”,這短暫而又充溢的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經驗,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大協(xié)助。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的根本原那么都要在實際生活中謹慎的貫徹,好的習慣也要在實際生活中不斷造就。這一段時間所學到的經歷和學問是我一生中的一筆珍貴財產。事無大小,自己都傾力而為,在這過程中不僅造就了自己謹慎負責的工作看法,也造就了自己的耐性和韌勁
我在實習的過程中,既有收獲的喜悅,也有一些缺憾;蛟S是實習日子短的關系,但時通過實習,加深了我對專業(yè)學問根本的理解,豐富了我的用運實力,使我對日常管理工作有了必須的感性和理性相識。相識到要做好日常管理工作,既要注意管理理論學問的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者嚴密相結合。
這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的'關系是很重要的。做事首先要學做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最根本的問題。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,須要學習的東西許多,他們就是最好的教師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛,我們可以向他們學習許多學問、道理。
在此,我要感謝全部為我的實習供應協(xié)助和指導的領導教師們,感謝你們這么多天的照看和協(xié)助。堅信這次寶貴的實習經驗會始終伴隨著我以后的工作生活。我會通過這次實習,更加懂得學問和實踐的積累,不斷充溢自己。
【翻譯實踐工作總結】相關文章:
翻譯實踐報告06-19
暑期翻譯實踐報告范文02-27
翻譯工作的認知實踐報告01-22
英語專業(yè)翻譯實踐報告02-22
mti翻譯實踐報告開題參考范文12-30
2018年暑假翻譯實踐心得范文04-14
翻譯實踐課心得體會03-30
翻譯工作總結03-29
翻譯實踐型論文開題報告格式要求12-24