翻譯工作總結(jié)
總結(jié)就是對一個(gè)時(shí)期的學(xué)習(xí)、工作或其完成情況進(jìn)行一次全面系統(tǒng)的回顧和分析的書面材料,它可以使我們更有效率,是時(shí)候?qū)懸环菘偨Y(jié)了。那么總結(jié)要注意有什么內(nèi)容呢?下面是小編幫大家整理的翻譯工作總結(jié),僅供參考,大家一起來看看吧。
翻譯工作總結(jié)1
從業(yè)以來,僅就而言,做得還算進(jìn)退自如。當(dāng)初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動(dòng)和冒險(xiǎn),但應(yīng)該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機(jī)遇外,應(yīng)該還有其必然性。我擬從一個(gè)非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和認(rèn)識。
一、選準(zhǔn)方向,打好基礎(chǔ)
有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實(shí)用類翻譯,如科技、財(cái)經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個(gè)翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當(dāng)劃算的。
以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達(dá)到百萬的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對實(shí)際工作的時(shí)候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的部分不在實(shí)際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強(qiáng)對某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時(shí)心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準(zhǔn)備工作量之大,有時(shí)令人心生畏懼。
我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的'針對性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財(cái)經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財(cái)經(jīng)、金融雙語課程。
二、學(xué)會研究,體現(xiàn)專業(yè)
我們閱讀中文文本時(shí),如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳過去,甚至整段整段地跳,或者知道個(gè)大概就可以了。但是,要將中文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價(jià)值從何體現(xiàn)?這時(shí)翻譯就要做研究。不是簡單地查一查典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,必要時(shí)甚至要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在具體語境中的運(yùn)用。研究的層次不局限于詞語,還可以上升到語篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個(gè)版本左右的英文保密協(xié)議,找過多個(gè)版本的英文起訴狀,研究它們語篇風(fēng)格和實(shí)質(zhì)內(nèi)容的異同。
有時(shí)聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會遭遇瓶頸。我認(rèn)為,解決這一問題的辦法就是不斷學(xué)習(xí)和研究。舉例來說,如果時(shí)事新聞漢譯英的時(shí)候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報(bào)刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。
三、注重細(xì)節(jié),精益求精
翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的句句,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上。在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。
同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個(gè)譯者的水平非常接近,有時(shí)候,一兩個(gè)關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準(zhǔn)件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個(gè)文件,可以說是“審閱”;審計(jì)師review一個(gè)賬目,實(shí)際上是在“復(fù)核”;上司對下屬做performan cereview,實(shí)際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價(jià)”。再如,一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”,approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動(dòng)作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在最優(yōu)譯法的。
四、題外話
常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動(dòng)向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個(gè)專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。
翻譯工作總結(jié)2
時(shí)光荏苒,轉(zhuǎn)眼又到了歲末年關(guān);厥20xx,心中無限酸楚,因?yàn)檫@一年有太多的分離和不舍。但回想過去一年和xx中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時(shí)光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在xx中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,xx中心在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,揚(yáng)起風(fēng)帆,同舟共濟(jì),駛向了一個(gè)更高的起點(diǎn)。
作為xx中心的一份子,在過去的一年里,我沒有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項(xiàng)規(guī)章制度,老老實(shí)實(shí)做人,勤勤懇懇做事,雖然沒有給中心做出特殊的貢獻(xiàn),但在工作崗位上踐行著自己的'誓言,履行著自己應(yīng)盡的職責(zé)。
作為一名國際事務(wù)專員,我沒有像醫(yī)生護(hù)士一樣救死扶傷的本領(lǐng),但我像其他所有同事一樣,關(guān)心服務(wù)著病人,本著“病人滿意,再苦再累都值得”的口號,無怨無悔地打理著病人生活的方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔(dān)著保姆都沒有承擔(dān)的工作,醫(yī)療和日常生活翻譯。
雖然xx中心國際部是一個(gè)小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個(gè)方面:
1、機(jī)場接送病人。
2、向病人介紹醫(yī)院周邊環(huán)境及科室和房間各種設(shè)施。
3、帶新病人外出購物。
4、復(fù)印病人及家屬護(hù)照,并幫其到公安局進(jìn)行注冊。
5、點(diǎn)餐(午餐,晚餐)。
6、病人做腰穿時(shí)陪病人到手術(shù)室或推床。
7、陪病人做各種常規(guī)檢查。
8、醫(yī)患翻譯及日常生活翻譯。
9、幫病人協(xié)調(diào)處理各種其他日常事務(wù)。
10、病人外出,幫其安排汽車。
11、向病人發(fā)放follow-upinformation。
12、跟蹤病人的康復(fù)評估。
除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢、打印細(xì)胞通知單,打印病人康復(fù)計(jì)劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機(jī)票等。
對于以上工作,我都能積極主動(dòng)并及時(shí)的完成。有時(shí)候由于各種原因,可能出點(diǎn)差錯(cuò),但我能夠及時(shí)的糾正。能夠很好的和本部門以及其他部門的同事合作,有時(shí)可能會由于工作原因產(chǎn)生一點(diǎn)分歧,但能夠積極有效的與他們進(jìn)行溝通。生活和工作中可能有沒有注意或被疏忽的小問題,以后我會“靜坐常思己過”,及時(shí)把問題解決并把問題的不良影響降到最低。
在新的一年我會更加努力,不斷學(xué)習(xí),銳意進(jìn)取,爭取把各項(xiàng)工作做到最好。在工作和生活中更加團(tuán)結(jié)同事,關(guān)心病人,在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng)造青島中心更加輝煌的明天。
翻譯工作總結(jié)3
在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學(xué)生的知識面和增強(qiáng)其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實(shí)用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進(jìn)他們形成積極的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和獲得良好的語言翻譯能力。
一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題
目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時(shí)安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個(gè)方面:
1、課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時(shí)較少(一般為60學(xué)時(shí)或80學(xué)時(shí)),學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因?yàn)閷W(xué)生的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時(shí)間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。
2、教材內(nèi)容過時(shí)、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實(shí)例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學(xué)色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實(shí)踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探索和實(shí)踐不夠,課堂教學(xué)依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學(xué)和實(shí)踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學(xué)生很難滿足行業(yè)的需求。
3、考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。
4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實(shí)的雙語基本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的知識,還要有口譯、筆譯的實(shí)踐能力;同時(shí),由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。
二、根據(jù)目前現(xiàn)狀,淺議中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐的重點(diǎn)
1、在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,確實(shí)是翻譯教學(xué)改革的重點(diǎn)所在。針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個(gè)方面重點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐:
1.以理論研究作為教學(xué)實(shí)踐重點(diǎn),在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上探索中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進(jìn)一步完善翻譯教材和教法。
2、以師資培養(yǎng)為重點(diǎn):建設(shè)一支能實(shí)施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實(shí)踐的師資隊(duì)伍。
3、以學(xué)生培養(yǎng)為重點(diǎn):實(shí)現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實(shí)用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的`教學(xué)理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探索教學(xué)方法,在幫助中職學(xué)生建構(gòu)知識的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識和習(xí)慣,形成獨(dú)立獲取和應(yīng)用信息的能力。
三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實(shí)踐的合理規(guī)劃針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題。
結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點(diǎn)及人才培養(yǎng)目標(biāo),中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必須進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探索與規(guī)劃。首先,進(jìn)行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低年級向高年級過渡中進(jìn)行科學(xué)合理的銜接。在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實(shí)的同時(shí),針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時(shí)效性和實(shí)用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實(shí)施以人為本的教學(xué),必須樹立新的教學(xué)理念。筆者認(rèn)為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動(dòng)型課堂;在語言實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、教師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的興趣、動(dòng)機(jī)、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個(gè)人因素,從而使教師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的促進(jìn)者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學(xué)生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學(xué)全過程,強(qiáng)化培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力和實(shí)際運(yùn)用能力;課堂教學(xué)可以采取模擬現(xiàn)嘗演示報(bào)告、翻譯評論、項(xiàng)目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動(dòng),例如教師要求學(xué)生進(jìn)行小組合作情景翻譯練習(xí);教師利用教學(xué)課件選擇具有實(shí)際意義的翻譯項(xiàng)目,指導(dǎo)學(xué)生上機(jī)練習(xí);或者利用社會實(shí)踐活動(dòng),組織學(xué)生合作完成一些翻譯項(xiàng)目……在這一系列的活動(dòng)中,教師既能培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)口能力和工作責(zé)任心,同時(shí)又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中教師要對學(xué)生給予充分的信任、鼓勵(lì),將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績結(jié)合起來進(jìn)行評測。
最后,建立強(qiáng)大的師資陣容。學(xué)校必須不斷充實(shí)師資隊(duì)伍,滿足當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實(shí)踐發(fā)展和翻譯教學(xué)改革的需要。在師資隊(duì)伍的建設(shè)過程中,要充分考慮學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個(gè)學(xué)科的發(fā)展,在教師翻譯教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上加強(qiáng)翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學(xué)?赏ㄟ^加強(qiáng)校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學(xué)習(xí)進(jìn)修等方式拓寬教師的知識面;作為教師本人還要自覺加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),認(rèn)真總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),精心設(shè)計(jì)教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗(yàn)也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。
總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、實(shí)用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐的過程中,教師應(yīng)堅(jiān)持實(shí)用為主、夠用為度的方向,注重教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和時(shí)效性,不斷加強(qiáng)理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培養(yǎng)符合社會實(shí)際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。
翻譯工作總結(jié)4
時(shí)光荏苒,歲月如梭,驀然回首間已到了歲末年關(guān)。回顧這一年,忙碌而充實(shí),既有成績和喜悅,亦有不足和改進(jìn)之處,F(xiàn)將一年的工作情況總結(jié)如下:
xx項(xiàng)目目前由xx人組成的專家技術(shù)服務(wù)團(tuán)隊(duì),為業(yè)主提供設(shè)備維護(hù)服務(wù)。多年來,在大家的共同努力下,憑借良好的服務(wù)和出色的技術(shù)實(shí)力,現(xiàn)場xx工業(yè)團(tuán)隊(duì)獲得了業(yè)主管理人員的一致認(rèn)可和稱贊。我作為一名英語翻譯,擔(dān)負(fù)現(xiàn)場的`口筆譯工作,平時(shí)定期參加業(yè)主維修例會,及時(shí)完成巡檢報(bào)告、檢修計(jì)劃的翻譯,和業(yè)主各部門人員保持良好的人際關(guān)系,確,F(xiàn)場工作的順利開展。這一年里,個(gè)人能力和素質(zhì)獲得了進(jìn)一步鍛煉和提高,也更加深刻意識到學(xué)習(xí)對一個(gè)人成長的重要性。只有堅(jiān)持學(xué)習(xí),不斷充實(shí)自己的頭腦,開拓自己的眼界,個(gè)人的未來才有無限可能。因此,平時(shí)工作之余,重視通過學(xué)習(xí)自我提升,注意涉獵各方面的知識,不斷豐富自己的知識結(jié)構(gòu)。
除了翻譯工作,我還負(fù)責(zé)項(xiàng)目員工考勤、工資結(jié)算資料準(zhǔn)備及工資款催收。項(xiàng)目員工考勤和工資結(jié)算,需要保持細(xì)心和耐心,不允許有任何的疏忽,所以我在準(zhǔn)備資料的過程中,注意認(rèn)真核對工資金額、出勤、缺勤、休假天數(shù)等,確保遞交的結(jié)算資料正確無誤。此外,由于今年xx水泥行業(yè)遭受產(chǎn)能過剩、市場低價(jià)競爭的惡性局面,各水泥廠利潤大幅下滑或虧損。為擺脫不佳的業(yè)績,xx北方業(yè)主也不得不裁減人員,縮減開支,也對現(xiàn)場的工資收款造成了一些困難,所以,工作中我比較注意加強(qiáng)和業(yè)主財(cái)務(wù)人員的溝通交流,及時(shí)掌握水泥的銷售和回款情況,努力做好工資款的催收工作。
我還負(fù)責(zé)員工休假往返簽、費(fèi)用報(bào)銷、郵件處理、暫住證更新等事宜,這些工作的特點(diǎn)是比較零散,因此,工作需要有目標(biāo)性、計(jì)劃性、條理性,注意將手頭工作,按照輕重緩急進(jìn)行梳理,必要時(shí)做好工作計(jì)劃,這樣既提高了工作效率,也保證了工作質(zhì)量。
過去的一年,公司事業(yè)蒸蒸日上,新的一年,將開啟新的征途。我作為一名現(xiàn)場的xx員工,將繼續(xù)立足本職崗位,扎實(shí)工作,把手頭工作做好,也要加強(qiáng)學(xué)習(xí),不斷提高自己的專業(yè)知識和能力,將個(gè)人成長和公司發(fā)展結(jié)合起來,為公司的不斷壯大貢獻(xiàn)自己的一份力量。
翻譯工作總結(jié)5
當(dāng)自己還在埋頭摸索工作方法的時(shí)候,猛然抬頭才發(fā)現(xiàn)新年的鐘聲即將敲響,人們已經(jīng)是開始為新年做準(zhǔn)備了。做完了自己的事情之后,停了下來,回頭看看自己三個(gè)月來的工作,心中不禁涌出萬種情感和言語所不能表達(dá)的感受。
首先,要感謝劉姐給了我一個(gè)鍛煉自己的機(jī)會。翻譯公司—是我以前所沒有接觸過的行業(yè),它對于我來說,是陌生又新鮮的,是在憧憬之余還感覺到神圣的地方。我對它的理解是:高不可攀,遠(yuǎn)不可及。只有學(xué)識淵博,語言精通的人才能呆的地方。
剛開始的到來,讓我感到太突然,自己一下子倒是接受不了,在劉姐和同事們的幫助下我才慢慢適應(yīng)。公司是剛成立的新公司,文員也不可能只是做文員的工作。這對于我來說是很具有挑戰(zhàn)性的。還記得當(dāng)同事已經(jīng)打了好多通電話之后,我才敢打自己的第一通電話,當(dāng)時(shí)拿電話的手都是顫抖的,心里竟然還在祈禱不要有人接電話。可是并不如我所愿,那邊接起了電話,我一時(shí)之間竟不知道自己要說什么了:開始想好的那些話語都跑到了烏邦國。我就不知道自己是怎么結(jié)束的那次電話,到現(xiàn)在想想,那時(shí)真的是很傻的。
做電話銷售也可能是所有銷售里最難,最具有挑戰(zhàn)性的了;我又是一個(gè)死要面子的人,對于別人的拒絕總是很讓我傷自尊。但是自己要是想邁過這個(gè)門檻,就必須要丟掉面子,面子雖然是自己的,但是別人給的。所以就想辦法叫別人給自己面子,給自己業(yè)務(wù)了。說實(shí)話當(dāng)時(shí)我是把自己看成被“逼”上梁山的好漢,每天都在打電話,打好多的`電話讓自己遭受拒絕,學(xué)會承受。當(dāng)然轉(zhuǎn)載自經(jīng)濟(jì)生活網(wǎng),在這個(gè)過程中,我也的確是“認(rèn)識”了幾個(gè)不錯(cuò)的有意合作者(但是最近沒有翻譯業(yè)務(wù))。
一段時(shí)間下來,我發(fā)想自己電話打得也不少,可是聯(lián)系業(yè)務(wù)的很少,幾乎沒有。認(rèn)真想想好像也不能說是自己的失誤太大。人們原本就對電話銷售很是反感,聽到就掛:或者是很禮貌性的記個(gè)電話(真記沒記誰也不知道)。打電話即丟面子,被拒絕,又讓自己心理承受太多。于是我又在尋找別的思路—網(wǎng)絡(luò)。我們經(jīng)常在網(wǎng)上,何不用網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系呢?都能讓人們在緊張的工作中放松一下,聊上幾句閑話,就很有可能聊出一些客戶。這樣,因?yàn)槭蔷W(wǎng)友,感覺很親近,不會拒絕你,至少都會考慮到你。經(jīng)常在線,聯(lián)系著又很方便,不用打電話,不用當(dāng)著那么多同事的面講價(jià)還價(jià),顯得自己很小氣似的。講價(jià)還價(jià)是一門藝術(shù),不能沒有耐性,F(xiàn)在很多人愛還價(jià),即便是價(jià)位很合理,處于習(xí)慣也會還價(jià)。無論雙方誰說了一個(gè)價(jià)錢都想是讓對方直接接受,電話會叫人沒有什么緩沖的時(shí)間;而網(wǎng)絡(luò)就不一樣了,有緩沖的時(shí)間,又能用很輕松的語氣說話,讓人很容易接受;即便是自己說話有所失誤,在網(wǎng)絡(luò)上容易解釋,也容易叫對方接受,可是電話就不一樣了,電話上人們往往喜歡得理不饒人。
于是我就改變了策略,在網(wǎng)絡(luò)上找起了客戶。你還真的別說,在網(wǎng)絡(luò)上人們不但能接受;而且即使沒有外語方面需要的,也會幫你介紹一些客戶。交流著也輕松多了,說話也方便,就像是和很熟的網(wǎng)友說話似的,人們都不介意。我很喜歡這樣的交流方式。事實(shí)證明也是很有效果的,至少與電話銷售相比較。
自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有3個(gè)月,時(shí)光如梭,回首這3個(gè)月,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教誨與關(guān)懷。在這3個(gè)多月里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這3個(gè)月對我來說不僅僅意味著時(shí)間流逝,更意味著我職場生涯的。開端,在這幾個(gè)月里我從一個(gè)不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T,F(xiàn)將這3個(gè)月以來的工作主要總結(jié)如下:
一、參加培訓(xùn)及學(xué)習(xí)規(guī)章體系
進(jìn)入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),ISO9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時(shí)參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于ISO9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時(shí),也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓(xùn),讓我深深感受到安全對于每一個(gè)人,對于一個(gè)項(xiàng)目,甚至對于整個(gè)公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。
二、翻譯工作
根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來往的郵件;其二是機(jī)器使用說明及相關(guān)內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門進(jìn)行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個(gè)語句。機(jī)械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個(gè)初入機(jī)械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。
三、擴(kuò)大學(xué)習(xí)范圍
通過切身的經(jīng)驗(yàn),我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能
是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強(qiáng)了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動(dòng)地參與公司組織的各項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng),在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個(gè)月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時(shí)機(jī)。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個(gè)全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻(xiàn)出自己的一份力量。
四、對待不足之處
入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進(jìn)入機(jī)械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。
最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺,同時(shí)感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進(jìn)步。相信在以后的日子里,我會在這個(gè)平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!
翻譯工作總結(jié)6
時(shí)光荏苒,歲月如梭,驀然回首間已到了歲末年關(guān)。回顧這一年,忙碌而充實(shí),既有成績和喜悅,亦有不足和改進(jìn)之處,F(xiàn)將一年的工作情況總結(jié)如下:
沙特北方項(xiàng)目目前由15人組成的專家技術(shù)服務(wù)團(tuán)隊(duì),為業(yè)主提供設(shè)備維護(hù)服務(wù)。多年來,在大家的共同努力下,憑借良好的服務(wù)和出色的技術(shù)實(shí)力,現(xiàn)場智慧工業(yè)團(tuán)隊(duì)獲得了業(yè)主管理人員的一致認(rèn)可和稱贊。我作為一名英語翻譯,擔(dān)負(fù)現(xiàn)場的口筆譯工作,平時(shí)定期參加業(yè)主維修例會,及時(shí)完成巡檢報(bào)告、檢修計(jì)劃的翻譯,和業(yè)主各部門人員保持良好的人際關(guān)系,確保現(xiàn)場工作的順利開展。這一年里,個(gè)人能力和素質(zhì)獲得了進(jìn)一步鍛煉和提高,也更加深刻意識到學(xué)習(xí)對一個(gè)人成長的重要性。只有堅(jiān)持學(xué)習(xí),不斷充實(shí)自己的頭腦,開拓自己的眼界,個(gè)人的未來才有無限可能。因此,平時(shí)工作之余,重視通過學(xué)習(xí)自我提升,注意涉獵各方面的知識,不斷豐富自己的知識結(jié)構(gòu)。
除了翻譯工作,我還負(fù)責(zé)項(xiàng)目員工考勤、工資結(jié)算資料準(zhǔn)備及工資款催收。項(xiàng)目員工考勤和工資結(jié)算,需要保持細(xì)心和耐心,不允許有任何的疏忽,所以我在準(zhǔn)備資料的過程中,注意認(rèn)真核對工資金額、出勤、缺勤、休假天數(shù)等,確保遞交的結(jié)算資料正確無誤。此外,由于今年沙特水泥行業(yè)遭受產(chǎn)能過剩、市場低價(jià)競爭的惡性局面,各水泥廠利潤大幅下滑或虧損。為擺脫不佳的業(yè)績,沙特北方業(yè)主也不得不裁減人員,縮減開支,也對現(xiàn)場的工資收款造成了一些困難,所以,工作中我比較注意加強(qiáng)和業(yè)主財(cái)務(wù)人員的溝通交流,及時(shí)掌握水泥的銷售和回款情況,努力做好工資款的`催收工作。
我還負(fù)責(zé)員工休假往返簽、費(fèi)用報(bào)銷、郵件處理、暫住證更新等事宜,這些工作的特點(diǎn)是比較零散,因此,工作需要有目標(biāo)性、計(jì)劃性、條理性,注意將手頭工作,按照輕重緩急進(jìn)行梳理,必要時(shí)做好工作計(jì)劃,這樣既提高了工作效率,也保證了工作質(zhì)量。
過去的一年,公司事業(yè)蒸蒸日上,新的一年,將開啟新的征途。我作為一名現(xiàn)場的智慧員工,將繼續(xù)立足本職崗位,扎實(shí)工作,把手頭工作做好,也要加強(qiáng)學(xué)習(xí),不斷提高自己的專業(yè)知識和能力,將個(gè)人成長和公司發(fā)展結(jié)合起來,為公司的不斷壯大貢獻(xiàn)自己的一份力量。
翻譯工作總結(jié)7
步入大x下學(xué)期以來,課程減少了許多,與前幾學(xué)期那繁重的課業(yè)負(fù)擔(dān)相比簡直是不可同日而語。許多同學(xué)仍然是選擇玩游戲來度過這“寶貴”的大學(xué)時(shí)光,而我卻另有想法—一方面學(xué)好本專業(yè),另一方面這首為考研作準(zhǔn)備,再者努力尋求工作的機(jī)會。在本學(xué)期開學(xué)之初,我曾找了一份作英語科技文翻譯的工作。
這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關(guān)系,他承擔(dān)了xx院關(guān)于xx漢譯英的工作。他在校外專門租了一個(gè)屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大x快畢業(yè)的相關(guān)專業(yè)的學(xué)生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時(shí)間,一天干八小時(shí)。為了充分利用晚上的時(shí)間,他在校內(nèi)的廣告欄里貼出了海報(bào),招半專職人員,每天的工作時(shí)間為晚上開始,下班時(shí)間要看完成的速度和數(shù)量。我就是在看了海報(bào)后與其他xx多個(gè)同學(xué)一起去應(yīng)聘的。選拔很簡單,先填一下個(gè)人的.簡單情況,然后由老師給我們應(yīng)聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內(nèi)容為二篇翻譯原文,要我們利用現(xiàn)有知識翻譯過來,完成后給他發(fā)回去,根據(jù)我們回復(fù)情況確定最終人選。
得到郵件后,我用了一個(gè)下午的時(shí)間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復(fù)了。很幸運(yùn),我在周x的時(shí)候接到了老師的電話,成了最初x名被錄取者中的一員!當(dāng)天下午,我們即與老師一起到了工作地點(diǎn),然后他對我們進(jìn)行了相關(guān)培訓(xùn),就像我們在學(xué)習(xí)一門新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎(chǔ)過后,他便給我們發(fā)活兒,正式開始工作。
由于各方面的原因,工作開始過后,陸續(xù)有同學(xué)退出,從最初的x人減少到了半個(gè)月后的x人?紤]到本專業(yè)有許多東西要學(xué),而且自己也不太適應(yīng)那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開了,自己的正式工作時(shí)間為x月x日到x月x日。
工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的`時(shí)候,已經(jīng)有當(dāng)天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,我們每個(gè)人的工作數(shù)量相同,這樣便于修改。接著我們便動(dòng)手翻譯,一般持續(xù)時(shí)間為x個(gè)小時(shí)左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開始相互修改。這一步是非常重要的,因?yàn)橛捎诠ぷ髁看蟆r(shí)間短,難免會有問題,而且一定會有問題,相互修改可以減少錯(cuò)誤。即使是修改之后,抽查人員還是會發(fā)現(xiàn)問題。我們一般是工作到x:x左右,每晚都由其中一人最后鎖門并保存好鑰匙。
雖然我在那里工作的時(shí)間不長,但每次去都很用心,所以我學(xué)到了不少東西。下面說一下我的幾點(diǎn)認(rèn)識:
1、學(xué)習(xí)力是最重要的。雖然我已經(jīng)學(xué)了這么多年英語了,而且也過了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學(xué)起。我們根本不用抱怨在學(xué)校里沒有學(xué)到什么知識,也不用為自己所取得的成績而沾沾自喜。要是不學(xué)的話,任何人都會落后的。
2、態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個(gè)好的態(tài)度。就像在做翻譯的過程中,有時(shí)自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯(cuò)誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。
3、要時(shí)時(shí)為他人著想。在以后的工作中,團(tuán)隊(duì)是一個(gè)核心,任何人在團(tuán)隊(duì)中只是充當(dāng)一個(gè)配角。千萬不要以自我為中心,要時(shí)刻準(zhǔn)備為團(tuán)隊(duì)的共同目標(biāo)服務(wù)。就像你一個(gè)人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續(xù),那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。
4、必須要學(xué)會忍受。在團(tuán)隊(duì)工作的過程中,小組成員之間難免會有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個(gè)人的為人處事的方式了。一切都必須從長遠(yuǎn)考慮,千萬不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。
5、還必須接受現(xiàn)實(shí)的不公。這個(gè)我覺得自己的感受還是比較深的。因?yàn)楹髞韝個(gè)人中,就我一個(gè)男生,所以就意味著有許多體力活,如買蚊香(因?yàn)榈搅送砩夏抢锏奈米泳秃芏啵叩氐染偷糜形襾泶鷦。甚至,連分配翻譯任務(wù)時(shí),我的文章也明顯地比她們的要難。這個(gè)世上沒有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。
在大學(xué)里要學(xué)的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時(shí)間來學(xué)到更多的知識便是我們來此的目的。通過這x個(gè)多月的工作,我覺得自己學(xué)到了許多學(xué)習(xí)、生活方面的“小常識”,那是整天關(guān)在教室里學(xué)習(xí)所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來,仍覺得受益匪淺。“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”,縱使前進(jìn)道路上有千難萬險(xiǎn),我仍會積極地去面對!
翻譯工作總結(jié)8
猛然從在摸索工作方法抬頭,才發(fā)現(xiàn)20xx年已經(jīng)悄悄的過了一半,次此時(shí)的我們需要停下來回顧自己這半年的工作,故做一份翻譯半年工作總結(jié),來概述下我校上午英語的轉(zhuǎn)型以及成果。
一、中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實(shí)踐的合理規(guī)劃
針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必須進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探索與規(guī)劃。
首先,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實(shí)施以人為本的教學(xué),必須樹立新的教學(xué)理念。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動(dòng)型課堂;在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的興趣、動(dòng)機(jī)、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個(gè)人因素;在語言實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、教師為主導(dǎo);課堂教學(xué)可以采取模擬現(xiàn)嘗演示報(bào)告、翻譯評論、項(xiàng)目協(xié)作等多種多樣的'任務(wù)型活動(dòng),例如教師要求學(xué)生進(jìn)行小組合作情景翻譯練習(xí);課堂上學(xué)生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學(xué)全過程,強(qiáng)化培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力和實(shí)際運(yùn)用能力……教師既能培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)口能力和工作責(zé)任心,同時(shí)又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感。
其次,進(jìn)行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性。針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時(shí)效性和實(shí)用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實(shí)的基矗。
最后,建立強(qiáng)大的師資陣容。要充分考慮學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個(gè)學(xué)科的發(fā)展,在教師翻譯教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上加強(qiáng)翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學(xué)校可通過加強(qiáng)校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學(xué)習(xí)進(jìn)修等方式拓寬教師的知識面。
二、以下幾個(gè)方面重點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐:
1、以師資培養(yǎng)為重點(diǎn):建設(shè)一支能實(shí)施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實(shí)踐的師資隊(duì)伍。
2、在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上探索中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進(jìn)一步完善翻譯教材和教法。在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探索教學(xué)方法,在幫助中職學(xué)生建構(gòu)知識的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程。
3、以學(xué)生培養(yǎng)為重點(diǎn):實(shí)現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實(shí)用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變。
上述是本次翻譯半年工作總結(jié)中的兩項(xiàng)重點(diǎn),總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、實(shí)用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。為培養(yǎng)符合社會實(shí)際需要的人才,需要不斷開拓出翻譯教學(xué)的新思路、新方法。
翻譯工作總結(jié)9
初中語文:七年級下詩詞翻譯及賞析匯總,新學(xué)期開學(xué),值得備一份!
近幾年隨著高考語文改革的推進(jìn),對于古詩文言文部分的內(nèi)容越來越重視,考察的方式也越來越靈活,之前考試只要記得住就可以了,但現(xiàn)在不同之前,考察的`是同學(xué)們掌握和理解,如果不能把詩詞分析透徹,考試是很難拿高分的。
所以這里老師也想要提醒同學(xué)們,盡早重視起來,在進(jìn)入初一階段就一定要把這部分內(nèi)容抓起來,該記憶背誦的要進(jìn)行背誦,該理解掌握的內(nèi)容也不能落下,這樣在考試的時(shí)候才能夠不丟分。
眼下同學(xué)們都已經(jīng)進(jìn)入新學(xué)期的學(xué)習(xí)了,老師也趁著開學(xué)之際,整理了一套初中語文七年級下冊的古詩詞翻譯和賞析資料,建議初一的同學(xué)們可以打印收藏一份。
翻譯工作總結(jié)10
本人于20xx年x月x日入職xx公司,并在20xx年提至翻譯室主管。通過近四年的工作學(xué)習(xí),已融入到公司工作方式和環(huán)境中,付出了很多,也收獲了很多。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯人員,熟練的業(yè)務(wù)知識和高超的翻譯技巧是必備的,但我個(gè)人認(rèn)為與此同時(shí)還要在這兩點(diǎn)的基礎(chǔ)上把繁瑣的工作做得有聲有色,把工作當(dāng)成一種享受。在此我要感謝各位領(lǐng)導(dǎo)同事對我的指導(dǎo)、鞭策和信任以及在我工作中所提供的幫助和支持。
以下為我自加入xx公司以來的工作總結(jié):
一、工作基本情況
(1)日常翻譯工作的處理和分配;
。2)重要接待會議、大型技術(shù)討論會和談判會議的口譯;
。3)為關(guān)鍵客戶的審核工作提供口譯支持;
(4)為外國專家日常工作提供翻譯支持;
(5)體系審核、客戶報(bào)價(jià)文件及技術(shù)標(biāo)準(zhǔn);
。6)公司日常生產(chǎn)及審核所需程序、工藝、隨行卡、管理規(guī)程等文件的翻譯;
。7)外國專家招聘工作中簡歷、面試、郵件等事宜的`翻譯支持;
。8)陪同領(lǐng)導(dǎo)出差,提供語言支持。
。9)領(lǐng)導(dǎo)指派的其他工作。
二、工作體會
作為翻譯主管,翻譯任務(wù)不再是我工作的全部,同時(shí)還需要處理每天的任務(wù)布置、會議人員安排、對外溝通等,在工作中與其它部門相關(guān)工作人員密切配合,有效溝通,確保各類會議的正常開展,各類文件的及時(shí)處理。對于新入職員工,還需要有意識的加以培養(yǎng),從郵件翻譯開始慢慢熟悉技術(shù)術(shù)語及xx公司各方面工作的現(xiàn)狀。根據(jù)自己過來人的經(jīng)驗(yàn),幫助新人的成長。
馬云曾對人才的定義給予了淺顯易懂的解釋:人才是你讓他做一件事,他做好了,你再讓他做事,他又做好了。此話給我留下了極為深刻的印象。人生如同蓋樓,看似普通的每一件小事都是未來缺一不可的基石,只有做好了看似平凡的小事,終有一天會實(shí)現(xiàn)“更上一層樓”。于此同時(shí),工作是獲取經(jīng)驗(yàn)、不斷進(jìn)步的最好課堂,身為年輕的主管人員,在工作中更是要端正態(tài)度,以樂觀積極的態(tài)度面對工作中不期而遇的各種挑戰(zhàn)。正如有人曾講,每天每一刻我們都在做這樣那樣的決定,我們可以漫不經(jīng)心,也可以多花些心思,成千上萬的小選擇累計(jì)起來,就決定了最終我們是個(gè)什么樣的人。
三、自我認(rèn)識和未來規(guī)劃
作為主管,首先自身水平要足夠高,足以服人才能有資格在這個(gè)位置上工作;而綜合素質(zhì)則更是成為一名好的工作人員,好的管理者必須具有的基本要素。如果說專業(yè)技能是舟,能助你前行,而綜合素質(zhì)便是帆,讓人前行得更快,更遠(yuǎn)。我在鞏固加強(qiáng)自己專業(yè)方面翻譯水平的基礎(chǔ)上,不斷擴(kuò)展眼界,爭取做到全方位發(fā)展。而在管理能力上,向身邊優(yōu)秀的管理者學(xué)習(xí)、取經(jīng)、共進(jìn)。通過思索,我對自己的工作有了一個(gè)全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。目前為止,我已熟悉了本部門的工作,在日后工作中,將繼續(xù)為公司奉獻(xiàn)自己的力量,但同時(shí),也要擴(kuò)展自己的視野和能力,了解公司在經(jīng)貿(mào)、管理以及技術(shù)上的需求,不斷向相關(guān)部門人員學(xué)習(xí),提升綜合能力,實(shí)現(xiàn)自我能力質(zhì)的飛躍。
以上為我的工作總結(jié)和體會,請各位領(lǐng)導(dǎo)同事審閱。今后的工作中會不斷學(xué)習(xí),完善自身,提高專業(yè)能力,擴(kuò)展知識面,滿足公司不斷發(fā)展的需求!以上總結(jié)匯報(bào),敬請審閱!
翻譯工作總結(jié)11
一年的時(shí)間很快過去了,在一年里,我在領(lǐng)導(dǎo)及同事們的關(guān)心與幫助下圓滿的完成了各項(xiàng)工作,或許對于很多人來說遠(yuǎn)去的日子都將成為塵封的歷史,隨時(shí)間的遠(yuǎn)去而模糊。然而過去的一年的時(shí)間對于我而言卻歷歷在目,還記得我第一次踏進(jìn)xx的大門時(shí),沒有想到我能做一名翻譯,因?yàn)橹耙恢弊鰥蕵沸蓍e類的節(jié)目。我不僅從領(lǐng)導(dǎo)的教誨中和同事們身上學(xué)到很多東西和他們成為朋友,更重要的是我在工作過程中得到了以前做專題沒有得到的經(jīng)驗(yàn)。也是這段時(shí)間才知道做一名翻譯不是一個(gè)簡單的事情。
在這一年中思想覺悟方面有了更進(jìn)一步的提高,本年度的工作總結(jié)主要有以下幾項(xiàng):
1、思想政治表現(xiàn)、品德素質(zhì)修養(yǎng)及職業(yè)道德。能夠認(rèn)真貫徹黨的基本路線方針政策,通過報(bào)紙、雜志、書籍積極學(xué)習(xí)政治理論;遵紀(jì)守法,認(rèn)真學(xué)習(xí)法律知識;愛崗敬業(yè),具有強(qiáng)烈的`責(zé)任感和事業(yè)心,積極主動(dòng)認(rèn)真的學(xué)習(xí)專業(yè)知識,工作態(tài)度端正,認(rèn)真負(fù)責(zé)。
2、專業(yè)知識、工作能力和具體工作。成功做好一名翻譯,并不是容易的事情,需要多加練習(xí)。另外,在表達(dá)中,也需要加強(qiáng)理解和深入,以及基本功的練習(xí),多實(shí)踐,多深入,多思考,多學(xué)習(xí)。
一年來,我始終把學(xué)習(xí)放在第一位,堅(jiān)持“以學(xué)習(xí)促進(jìn)工作,以工作帶動(dòng)學(xué)習(xí)”,一年來,在各位同事幫助下,我也自己不斷揣摩,思索,鉆研。但是我知道自己還有很多不足之處,還需要在今后的工作生活中不斷的完善,不斷的提高。
總的來說在xx我學(xué)到了很多以前沒有學(xué)到的東西,也明白了翻譯這個(gè)職業(yè)。我熱愛翻譯,我崇尚激情,我也渴望著奉獻(xiàn)。在以后的工作中,我要盡快更多更廣地結(jié)交朋友,開闊視野,拓寬思路,豐富自己,融匯貫通,努力適應(yīng)新形勢、新任務(wù)對本職工作的要求,全方位的學(xué)習(xí),了解各個(gè)崗位的工作方法。
在20xx年里,每一天都在收獲,每一天都很快樂。這快樂源自刻苦學(xué)習(xí)后收獲的愉悅。此外我不僅僅要快樂的工作,更要興奮的工作,讓翻譯成為我的細(xì)胞,讓翻譯做為我的血液,調(diào)整好每一次狀態(tài),完成好每一次翻譯!
翻譯工作總結(jié)12
這次的翻譯工作很有意思,很有趣兒。我們每個(gè)人都當(dāng)了一回導(dǎo)游,把學(xué)校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學(xué)的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的工作拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風(fēng)校貌。
把學(xué)校逛一圈真的挺累人的,還好我們選了個(gè)好日子,沒有似火驕陽,微風(fēng)習(xí)習(xí),蓮花飄香。雖然是自己非常熟悉的校園,但是要讓你講講她的歷史、文化,還真的有點(diǎn)難度。所以我們十五個(gè)人共同合作,明確分工,而且在導(dǎo)師陪同我們工作之前,我們早已經(jīng)把學(xué)校逛了好幾遍,實(shí)戰(zhàn)演練了好幾回合。所謂“臺上一分鐘,臺下十年功”,雖然我們已經(jīng)做了大量的準(zhǔn)備工作,但是臨場還是有幾分緊張。最欠火候的地方是我們太嫩了,一點(diǎn)也沒有導(dǎo)游的氣場。導(dǎo)師說這個(gè)工作不僅僅是鍛煉我們的英文水平,更是鍛煉我們的綜合能力。干一樣就要像一樣,要清楚自己現(xiàn)在的身份是導(dǎo)游。其次,我們的線路設(shè)計(jì)有些不合理,走了很多回頭路,這樣子很容易引起游客們的不滿。我們只顧著介紹景點(diǎn),也不關(guān)心游客走了那么久累不累、渴不渴,不問問人有沒有人想去洗手間,太不人性化了。
這次工作增進(jìn)了同學(xué)之間的感情,雖然旅程很長、而且景點(diǎn)對我們來說也沒有新鮮感,但是我們依舊一路歡聲笑語。同時(shí),這次工作也加深了我們對學(xué)校的了解。
其實(shí)最重要的還是英語,馬上就大三了,可是我們還存在著語音語調(diào)的問題。導(dǎo)師還當(dāng)眾說我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說內(nèi)容為王,但是作為英語專業(yè)的.學(xué)生,口語是個(gè)門面,口語之于英文就像書寫之于作文。我真的好慚愧,學(xué)了那么多年英語,連簡單的goodmorning發(fā)音也發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。我的口語問題早在大一時(shí)就被發(fā)現(xiàn)了,不過一直沒有采取拯救行動(dòng),現(xiàn)在真要高度重視了,否則大學(xué)四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。很多東西,用中文表達(dá)出來毫無壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯不足、表達(dá)不清晰、反應(yīng)不夠迅速。
導(dǎo)師說這次工作是他們共同精心策劃的,并且和很多企業(yè)一起商討他們到底需要什么的人才。學(xué)習(xí)不能只停留在書面上,要運(yùn)用。企業(yè)希望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不愿意多花精力和時(shí)間來鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過這也是我們必須具備的技能,有壓力才有動(dòng)力。希望我們在剩下的兩年時(shí)間里,不浪費(fèi)光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個(gè)合格的大學(xué)生,將來更好的服務(wù)社會,實(shí)現(xiàn)自身的人生價(jià)值。
每個(gè)大學(xué)生都在學(xué)英語,作為英語專業(yè)的我該如何立足?我正在尋找答案……“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專業(yè)技能夠硬夠強(qiáng),一定會有自己的舞臺。我現(xiàn)在所要做的就是努力學(xué)習(xí),只有足夠的input,才能output。
翻譯工作總結(jié)13
時(shí)光荏苒,轉(zhuǎn)眼又到了歲末年關(guān);厥20xx,心中無限酸楚,因?yàn)檫@一年有太多的分離和不舍。但回想過去一年和青島中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時(shí)光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在青島中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,青島中心在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,揚(yáng)起風(fēng)帆,同舟共濟(jì),駛向了一個(gè)更高的起點(diǎn)。
作為青島中心的一份子,在過去的一年里,我沒有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項(xiàng)規(guī)章制度,老老實(shí)實(shí)做人,勤勤懇懇做事,雖然沒有給中心做出特殊的貢獻(xiàn),但在工作崗位上踐行著自己的誓言,履行著自己應(yīng)盡的職責(zé)。
作為一名國際事務(wù)專員,我沒有像醫(yī)生護(hù)士一樣救死扶傷的本領(lǐng),但我像其他所有同事一樣,關(guān)心服務(wù)著病人,本著“病人滿意,再苦再累都值得”的口號,無怨無悔地打理著病人生活的`方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔(dān)著保姆都沒有承擔(dān)的工作——-醫(yī)療和日常生活翻譯。
雖然青島中心國際部是一個(gè)小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個(gè)方面:
一、機(jī)場接送病人;
二、向病人介紹醫(yī)院周邊環(huán)境及科室和房間各種設(shè)施;
三、帶新病人外出購物;
四、復(fù)印病人及家屬護(hù)照,并幫其到公安局進(jìn)行注冊;
五、點(diǎn)餐(午餐,晚餐);
六、病人做腰穿時(shí)陪病人到手術(shù)室或推床;
七、陪病人做各種常規(guī)檢查;
八、醫(yī)患翻譯及日常生活翻譯;
九、幫病人協(xié)調(diào)處理各種其他日常事務(wù);
十、病人外出,幫其安排汽車;
十一、向病人發(fā)放follow-upinformation;
十二、跟蹤病人的康復(fù)評估。
除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢、打印細(xì)胞通知單,打印病人康復(fù)計(jì)劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機(jī)票等。
對于以上工作,我都能積極主動(dòng)并及時(shí)的完成。有時(shí)候由于各種原因,可能出點(diǎn)差錯(cuò),但我能夠及時(shí)的糾正。能夠很好的和本部門以及其他部門的同事合作,有時(shí)可能會由于工作原因產(chǎn)生一點(diǎn)分歧,但能夠積極有效的與他們進(jìn)行溝通。生活和工作中可能有沒有注意或被疏忽的小問題,以后我會“靜坐常思己過”,及時(shí)把問題解決并把問題的不良影響降到最低。
在新的一年我會更加努力,不斷學(xué)習(xí),銳意進(jìn)取,爭取把各項(xiàng)工作做到最好。在工作和生活中更加團(tuán)結(jié)同事,關(guān)心病人,在公司及科室領(lǐng)導(dǎo)的帶領(lǐng)下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng)造青島中心更加輝煌的明天。
翻譯工作總結(jié)14
自20xx年xx月xx日號入職xx以來,不知不覺已有6月有余,時(shí)光如梭,距離20xx年歲末已半月有余;厥走@半年,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,更有來自直接領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教誨與關(guān)懷。在這半年多里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則,讓人銘記。他山之石,可以攻玉。反觀自我,也總結(jié)了些不足之處,有待改進(jìn)從而提高自己,F(xiàn)將這半年以來的工作,主要總結(jié)如下:
一、 參加各項(xiàng)培訓(xùn)
進(jìn)入公司以后,參加了各項(xiàng)培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),反恐培訓(xùn)等。尤其在后者的實(shí)地反恐培訓(xùn)中,我以積極的心態(tài)與高昂的熱情去面對,在培訓(xùn)中不畏艱難,不懼炎熱,最終順利地通過了考核。通過安全培訓(xùn),我深深感受到安全對于每一個(gè)人,對于一個(gè)項(xiàng)目,甚至對于整個(gè)公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。
二、 翻譯各種資料
根據(jù)項(xiàng)目需要及工作中的具體要求,目前翻譯工作及內(nèi)容主要如下:各部門與業(yè)主間來往信函,控制計(jì)劃部的周月報(bào),施工質(zhì)量部的施工與質(zhì)量控制方案,采購部的技術(shù)采購文件及招標(biāo)文件,設(shè)計(jì)部圖紙與技術(shù)文件的審核,uop設(shè)計(jì)方相關(guān)設(shè)備技術(shù)方案的中譯,合同及保險(xiǎn)文件的翻譯等,同進(jìn)進(jìn)行同事間翻譯文件的互審工作。
翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上,尤其在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號和空格)。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神地對待每一個(gè)語句。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。
三、 擴(kuò)大學(xué)習(xí)范圍
通過切身的經(jīng)驗(yàn),才知道翻譯工作最難的部分,不在實(shí)際做翻譯,而在知識儲備。因?yàn)橹暗墓ぷ,并不是完全與翻譯有關(guān),有些文件的翻譯,從專業(yè)角度而言,顯得有些不足,也有些懵懂,為工作帶來困難。為了能完成所分配的翻譯任務(wù),需做好充分的準(zhǔn)備。凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢。就目前的翻譯需求而言,涉及了石油化工,海關(guān)清關(guān),合同保險(xiǎn),采購等等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識,想順利完成翻譯工作是不太可能的。所以,這要求自己不得不增加專業(yè)知識,擴(kuò)大專業(yè)范圍。所以,工作之余,我大量地閱讀了相關(guān)的知識,擴(kuò)充了相關(guān)的詞匯。
除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強(qiáng)了學(xué)習(xí)。來到xx項(xiàng)目后,我能夠積極地參與公司組織的各項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng),在工作當(dāng)中學(xué),向同事學(xué),從未放棄學(xué)習(xí)的任一時(shí)機(jī)。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。在公司倡導(dǎo)向xx學(xué)習(xí)的過程中,我看到了一位優(yōu)秀的石油人,在自己的工作崗位上兢兢業(yè)業(yè),做出了非凡的事跡。從xx的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向xx學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)他一絲不茍的鉆研態(tài)度,還要學(xué)習(xí)他無私無畏的奉獻(xiàn)精神。
四、 學(xué)習(xí)規(guī)章制度
來哈薩克之前及之后,在公司里與項(xiàng)目上,通過公司內(nèi)專家的親身教學(xué)與通過郵件發(fā)來的'文件,我逐漸學(xué)習(xí)了公司的各項(xiàng)規(guī)章制度,內(nèi)控文件,以及pk項(xiàng)目相關(guān)資料等。每一次教學(xué),我都細(xì)而聆聽;每一個(gè)文件,我都仔細(xì)閱讀。無有規(guī)章,不成方圓。大到國家,小到公司,概莫例外。
通過全面的學(xué)習(xí),我深刻地領(lǐng)悟到:制度是根本,執(zhí)行是保障。作為公司的一員,我們應(yīng)義無反顧,服從并執(zhí)行制度,直至達(dá)到完成工作的目標(biāo)。我們應(yīng)堅(jiān)決貫徹公司各種規(guī)章制度,自覺遵守公司的紀(jì)律,維護(hù)公司的利益,擁護(hù)公司的發(fā)展,體現(xiàn)出高度的敬業(yè)精神,唯有這樣,公司才能在激烈的競爭中屹立不倒。
五、對待不足之處
每次翻譯過后,通過同事間互審,以提高翻譯質(zhì)量。某些細(xì)微的差錯(cuò),顯現(xiàn)了我在工作中的細(xì)心程度,還有所欠缺;平時(shí)的工作中,只想著提高自己的業(yè)務(wù)知識能力,而忽視了理論方面的主動(dòng)學(xué)習(xí),忽略了與部分同事間良好關(guān)系的建立,
從而使得部分工作中產(chǎn)生被動(dòng),降低了工作效率。
工作中的不足,讓我警醒,讓我認(rèn)識到人無完人,不能有絲毫懈怠之情。應(yīng)不斷改進(jìn),提高自我工作意識及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。
最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺,讓我在xx項(xiàng)目上通過工作與努力,不斷成熟與進(jìn)步。在公司領(lǐng)導(dǎo)的正確帶領(lǐng)下,在各位同事的無私幫助下,漸漸讓我在這個(gè)崗位上能實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值。相信在以后的日子里,我會在這個(gè)平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!
翻譯工作總結(jié)15
在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學(xué)生的知識面和增強(qiáng)其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實(shí)用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進(jìn)他們形成積極的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和獲得良好的語言翻譯能力。
一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題
目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時(shí)安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個(gè)方面:
1、課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。
中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時(shí)較少(一般為6學(xué)時(shí)或8學(xué)時(shí)),學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因?yàn)閷W(xué)生的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時(shí)間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。
2、教材內(nèi)容過時(shí)、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。
教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實(shí)例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學(xué)色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實(shí)踐與形式多樣化的合,但教師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探索和實(shí)踐不夠,課堂教學(xué)依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學(xué)和實(shí)踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學(xué)生很難滿足行業(yè)的需求。
3、以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。
目前,各種形式的外語測試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的'商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。
4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。
翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實(shí)的雙語基本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的知識,還要有口譯、筆譯的實(shí)踐能力;同時(shí),由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。
二、根據(jù)目前現(xiàn)狀,淺議中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐的重點(diǎn)
在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,確實(shí)是翻譯教學(xué)改革的重點(diǎn)所在。針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個(gè)方面重點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐:
1、以理論研究作為教學(xué)實(shí)踐重點(diǎn):
在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上探索中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進(jìn)一步完善翻譯教材和教法。
2、以師資培養(yǎng)為重點(diǎn):
建設(shè)一支能實(shí)施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實(shí)踐的師資隊(duì)伍。
3、以學(xué)生培養(yǎng)為重點(diǎn):
實(shí)現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實(shí)用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探索教學(xué)方法,在幫助中職學(xué)生建構(gòu)知識的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識和習(xí)慣,形成獨(dú)立獲取和應(yīng)用信息的能力。
三、合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實(shí)踐的合理規(guī)劃
針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點(diǎn)及人才培養(yǎng)目標(biāo),中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必須進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探索與規(guī)劃。
首先,進(jìn)行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低年級向高年級過渡中進(jìn)行科學(xué)合理的銜接。在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實(shí)的基矗同時(shí),針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時(shí)效性和實(shí)用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實(shí)施以人為本的教學(xué),必須樹立新的教學(xué)理念。筆者認(rèn)為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動(dòng)型課堂;在語言實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、教師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的興趣、動(dòng)機(jī)、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策策略等個(gè)人因素,從而使教師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的促進(jìn)者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學(xué)生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學(xué)全過程,強(qiáng)化培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力和實(shí)際運(yùn)用能力;課堂教學(xué)可以采取模擬現(xiàn)嘗演示報(bào)告、翻譯評論、項(xiàng)目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動(dòng),例如教師要求學(xué)生進(jìn)行小組合作情景翻譯練習(xí);教師利用教學(xué)課件選擇具有實(shí)際意義的翻譯項(xiàng)目,指導(dǎo)學(xué)生上機(jī)練習(xí);或者利用社會實(shí)踐活動(dòng),組織學(xué)生合作完成一些翻譯項(xiàng)目……在這一系列的活動(dòng)中,教師既能培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)口能力和工作責(zé)任心,同時(shí)又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中教師要對學(xué)生給予充分的信任、鼓勵(lì),將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績合起來進(jìn)行評測。
最后,建立強(qiáng)大的師資陣容。學(xué)校必須不斷充實(shí)師資隊(duì)伍,滿足當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實(shí)踐發(fā)展和翻譯教學(xué)改革的需要。在師資隊(duì)伍的建設(shè)過程中,要充分考慮學(xué)生的知識構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個(gè)學(xué)科的發(fā)展,在教師翻譯教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上加強(qiáng)翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學(xué)校可通過加強(qiáng)校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學(xué)習(xí)進(jìn)修等方式拓寬教師的知識面;作為教師本人還要自覺加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),認(rèn)真總教學(xué)經(jīng)驗(yàn),精心設(shè)計(jì)教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗(yàn)也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。
總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、實(shí)用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐的過程中,教師應(yīng)堅(jiān)持實(shí)用為主、夠用為度的方向,注重教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和時(shí)效性,不斷加強(qiáng)理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培養(yǎng)符合社會實(shí)際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。
【翻譯工作總結(jié)】相關(guān)文章:
翻譯崗位工作總結(jié)03-20
2017年翻譯工作總結(jié)03-02
翻譯工作總結(jié)15篇03-29
翻譯個(gè)人工作總結(jié)12-05
翻譯個(gè)人工作總結(jié)3篇03-11
翻譯專業(yè)實(shí)習(xí)工作總結(jié)(通用15篇)10-12
語句的翻譯01-18
最新翻譯個(gè)人工作總結(jié)范文(精選5篇)12-06
重要語句翻譯01-18