- 相關(guān)推薦
畢業(yè)感言英語(yǔ)
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,我們時(shí)常會(huì)遇到不一樣的人,經(jīng)歷不同的事,有不同的感觸,這時(shí)可以通過(guò)寫(xiě)感言的方式將其記錄下來(lái)。那么好的感言都具備一些什么特點(diǎn)呢?下面是小編整理的畢業(yè)感言英語(yǔ),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
畢業(yè)感言英語(yǔ)1
Hello everybody, I do not know should be happy or sad, because in this day we will be separated, not again with the class, and can not be laughed together
Learning in the Cambridge Young English School has been three years, where I learned a lot of things, I know what is English, whether we can how to read English and so on. Teacher Li for us really hard, he just told us, we do not lecture, so he shouted out loud: quiet (I remember reading as A so-similar spelling a tei shen). At that time we did not back the word, not lectures, classes on chattered, Lee has also been talking to the teacher. Teacher Li is really great, I remember the teacher said that paper, it is difficult to spell phonetic, so when we do not read the time, fatigue can only tell us to our dictionary. Lee was able to spell phonetic teachers really admire. I like reading English teacher, though not as good as "English" read well, but still good.
Time flies, Riyuerusuo, I have to graduate and dense book notes that left me the best gift, which not only gave me the knowledge, gave me a lot of fun, I want to thank Muslim students Hui, his notes so that I envy, I envy his success, the teacher called me and he did the same table, I am very happy.
In that case a perfect English to their own life paved road! Each of us must Go! Thank you, my lecture finished
Hello, everyone.
I don't know how to express my feeling now. I don't know whether I'm happy or sad. Today we'll be apart. From now on we'll never study together, never laugh together.
I've been in Cambridge Young English School for three years. I've learned a lot here. I got to know what's english and how to read english. Teacher Li was hard because of us. We didn't listen to him when he began to teach us. And he couldn't do anything else but shout Attention!
Teacher Li is great. Remember, Teacher Pi said, phonogram is difficult to spell. And he would only ask us to dictionary when he was tied. Instesd Te Li could spell it. It's really admirable. I love Teacher's reading, nice although not better than.
How time flys. I'm going to graduate. Dense book notes that left me the best gift, which not only gave me the knowledge, but gave me a lot of fun. I would like to thank Mu Shenghui. I admire his notes and his achievements. I am happy to be his deckmate.
Wish everyone can pave a perfect road with English. Come on, everybody!
Thank you! That's all.
畢業(yè)感言英語(yǔ)2
畢業(yè)了,感想特多,但其實(shí)畢業(yè)這段時(shí)間想得最多的就是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的出路問(wèn)題。雖然本人因?yàn)槿狈π判暮湍懥繌亩x擇保研這個(gè)最中庸而省事的道路,但我的許多同學(xué)皆因最終出路問(wèn)題,絞過(guò)不少腦汁也有過(guò)n夜的掙扎。最后有一大半的同學(xué)選擇了考研,當(dāng)然這其中還不包括保研的。究其最根本原因,無(wú)非是理科學(xué)校english majors找工作實(shí)在是難。這點(diǎn)在今年尤為明顯,一是因?yàn)楝F(xiàn)在英語(yǔ)人才爆炸,阿貓阿狗的都會(huì)來(lái)幾句;二是因?yàn)?9年為第一年大規(guī)模擴(kuò)招,僧多粥少啊!!其實(shí)現(xiàn)在市場(chǎng)上對(duì)于英語(yǔ)人才的需求還是蠻大。但問(wèn)題是真正學(xué)的精的人少之又少,大多數(shù)人還是浮于表面。到最后真正純粹靠英語(yǔ)糊口的人已然不多,大多數(shù)人都轉(zhuǎn)去搞別的了,比如外貿(mào)什么的。
我細(xì)細(xì)想了想,完全和英語(yǔ)接軌的就業(yè)渠道有這么幾種:
一,高校英語(yǔ)教師。要做英語(yǔ)教師我個(gè)人認(rèn)為不是很難,難就難在如何當(dāng)好一個(gè)英語(yǔ)教師。因?yàn)榫臀覀(gè)人觀(guān)察,有很多人選擇做老師這一行多是因?yàn)榇龇(wěn)定,以及一年兩次的假期。其實(shí)做老師可以輕而易舉的天天混著,生活安閑也沒(méi)有什么壓力。可是如何調(diào)動(dòng)學(xué)生的興趣如何最大限度的利用課堂時(shí)間,這絕對(duì)不是很容易的問(wèn)題。尤其在大學(xué)里,沒(méi)有了高考的壓力,老師要混日子更是輕松的很,在英語(yǔ)系就更別提了,上課光放放片子也可美其名曰多媒體教學(xué)。然而問(wèn)題總是雙面性的,也恰恰因?yàn)闆](méi)有了高考的壓力,更多的學(xué)生對(duì)大學(xué)老師的教學(xué)方式也變得更為挑剔。所以,在這樣的情況下如何讓學(xué)生覺(jué)得你的課worthwhile便需要花不少精力了。(補(bǔ)充;還必須強(qiáng)調(diào)的是,現(xiàn)在要在高校當(dāng)老師,文憑這個(gè)敲門(mén)磚不可少,我畢業(yè)的時(shí)候?qū)@一點(diǎn)認(rèn)識(shí)還不是很深刻,以為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)的最后總有一個(gè)救命稻草就是當(dāng)老師,說(shuō)實(shí)話(huà),剛?cè)胄5臅r(shí)候?qū)@條路是頗為不屑的,現(xiàn)在看看形勢(shì),稍微入流的大學(xué)都要求博士生。所以,研究生便又處于一個(gè)高不成低不就的尷尬階段!其實(shí)學(xué)習(xí)語(yǔ)言學(xué)的研究生其研究的內(nèi)容對(duì)于教學(xué)并沒(méi)有太大作用,但是現(xiàn)在門(mén)檻節(jié)節(jié)拔高,想當(dāng)老師也只能節(jié)節(jié)往上爬。許多局外人對(duì)于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生還有很大的誤解,理所當(dāng)然地認(rèn)為只要上了研究生英語(yǔ)技能就比本科生高,我想再次聲明英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生注重的是研究能力,而并非提高基礎(chǔ)技能,包括翻譯,學(xué)習(xí)的也是理論,而且不是技巧方面的理論,是純純純純的理論!!!)
二,翻譯。外行人一聽(tīng)外語(yǔ)系學(xué)生的名號(hào)就覺(jué)得你理所當(dāng)然的翻譯很棒。其實(shí),我個(gè)人認(rèn)為要成為真正的翻譯好手是相當(dāng)難的。首先,英語(yǔ)技能必須扎實(shí),這點(diǎn)當(dāng)然毋庸置疑,然后中文功底也必須深厚,這點(diǎn)也頗為明顯,翻譯者本來(lái)就是個(gè)橋梁,因而橋梁兩邊的風(fēng)景都得熟悉。不過(guò)中文畢竟是母語(yǔ),再怎么次,好歹也能把話(huà)說(shuō)清楚。英語(yǔ)要掌握的那么地道就不那么容易了,這就是為什么現(xiàn)在中譯英的譯者比較難找,待遇也比較高的原因。ok,除了對(duì)中英語(yǔ)言的掌握以外,一個(gè)人的綜合知識(shí)也相當(dāng)相當(dāng)重要,可以說(shuō)和語(yǔ)言掌握能力處于相同的地位。為什么這么說(shuō)呢?相信做過(guò)翻譯的人都有這樣的體會(huì)。翻譯原文中稍微涉及到某專(zhuān)業(yè)的知識(shí),翻譯起來(lái)就頗不順手。尤其當(dāng)該領(lǐng)域?qū)δ銇?lái)說(shuō)完全陌生時(shí),原文在你看來(lái)也只不過(guò)是一個(gè)個(gè)孤立的單詞。其實(shí)有時(shí)候,原文并不屬于非常專(zhuān)業(yè)的文章,只不過(guò)里面有幾個(gè)單詞或詞組涉及到政治,經(jīng)濟(jì)或其它領(lǐng)域。其實(shí)對(duì)這領(lǐng)域稍加熟悉便能輕松應(yīng)付。因此這就要求譯者的知識(shí)面要相當(dāng)廣泛,任何領(lǐng)域都應(yīng)稍加涉獵。樣樣懂點(diǎn)皮毛,樣樣卻都不精,這樣的評(píng)語(yǔ)并不能說(shuō)是完全褒義的。但對(duì)于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō)如果能做到這一點(diǎn)對(duì)于其翻譯工作卻有著莫大的幫助。其實(shí)拓寬的現(xiàn)代社會(huì),現(xiàn)在屬于知識(shí)爆炸的時(shí)代,新生事物不斷涌現(xiàn),若能正做到這一點(diǎn)也已經(jīng)非常不錯(cuò)了。唉,其實(shí)我個(gè)人就相當(dāng)佩服那些知識(shí)面廣的同學(xué),欣賞他們的博學(xué)和侃侃而談的瀟灑。而我就不行了,只對(duì)自己有興趣的話(huà)題感興趣,像政治,經(jīng)濟(jì),體育什么的,我對(duì)其了解程度真的是少的可憐哦!!!所以,這次廢話(huà)中的一個(gè)精華建議就是—努力積累,積極擴(kuò)大自己的知識(shí)領(lǐng)域。這句話(huà)不單單是對(duì)那些想從事翻譯工作的同學(xué)說(shuō)的,同時(shí)也對(duì)所有人適用,當(dāng)今社會(huì)這點(diǎn)真的相當(dāng)重要。這也是提高自身修養(yǎng)的一個(gè)重要方面,尤其在社交場(chǎng)合,你能根據(jù)不同的交談對(duì)象輕松的從腦中數(shù)據(jù)庫(kù)調(diào)用出相關(guān)信息,然后侃侃而談,讓你的魅力值急劇飆升。(嚴(yán)重警告;請(qǐng)注意在侃侃而談時(shí)不要因忘形而造成吐沫飛濺。)呵呵,我這一扯就扯遠(yuǎn)了,我回頭看看我該說(shuō)什么了。哦,翻譯!!反正,做翻譯應(yīng)該是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生干本行的一條途徑,其實(shí)也是個(gè)頗能賺錢(qián)的行當(dāng)(呵呵,年紀(jì)不大但已經(jīng)有銅臭味了)。
可惜自稱(chēng)能做翻譯的人多了,可真正能成為行家的卻又寥寥無(wú)幾。我曾經(jīng)思考過(guò)這樣一個(gè)問(wèn)題,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生和其他專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)的好的學(xué)生,兩者做翻譯誰(shuí)更有優(yōu)勢(shì)。結(jié)果是,如果為專(zhuān)業(yè)性翻譯,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生絲毫無(wú)便宜可占,反倒是相關(guān)專(zhuān)業(yè)中英語(yǔ)學(xué)的好的同學(xué),再稍加訓(xùn)練,做起本專(zhuān)業(yè)的翻譯反而得心應(yīng)手。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的優(yōu)勢(shì)無(wú)非是英語(yǔ)掌握的比較扎實(shí),做起文學(xué)翻譯等非專(zhuān)業(yè)性翻譯優(yōu)勢(shì)比較明顯?墒菍(zhuān)業(yè)性英語(yǔ),如經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)和計(jì)算機(jī)英語(yǔ),固定的詞條往往有固定的翻譯,外行人恐怕很難翻對(duì),即便想強(qiáng)行翻,資料便得查個(gè)半天,而且往往費(fèi)了那么多事最后錯(cuò)誤率還極高,悲哀啊悲哀。所以,你如果想從事專(zhuān)業(yè)翻譯,光學(xué)英語(yǔ)是絕對(duì)不行的,還得另學(xué)專(zhuān)業(yè)知識(shí),當(dāng)然,你不必理解的多么透徹,但至少,基礎(chǔ)的東西不可少。如果想從事文學(xué)翻譯,嘿嘿,你也得掂量掂量自己的中文水平哦,反正我常常是看懂了英文的意思,可是卻找不到恰當(dāng)?shù)闹形,那種滋味,唉,真是憋得慌!!!所以我一度對(duì)翻譯喪失信心。
其實(shí)我覺(jué)得語(yǔ)言這東西還真是講究點(diǎn)天分,你還不能不承認(rèn)。但除此之外我們能做的就是練,翻譯也是這樣。其重要性不言而喻,至少對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人來(lái)說(shuō)是混飯的道路之一。那么怎么練??嘿嘿,我又要說(shuō)廢話(huà)了--自己一段段翻譯。其實(shí)這真是傻瓜都明白,可類(lèi)似我這樣的傻人一類(lèi)總想摸索些所謂的捷徑。于是乎,我也買(mǎi)了幾大本翻譯技巧書(shū),期望在看完前人的經(jīng)驗(yàn)后便得道升天。只可惜,前人的經(jīng)驗(yàn)看完了,它還是前人的,基本合上書(shū)后便不留下一絲痕跡。再說(shuō)了翻譯技巧中那么多的條條框框,誰(shuí)能在翻譯時(shí)眼前頓現(xiàn)如此多框架??所以哦,還是得練。那么如何練?我認(rèn)為應(yīng)該閱讀前人經(jīng)驗(yàn)和自己實(shí)際操作相結(jié)合。只有自己做了才能深刻體會(huì)到技巧的高妙,才能在下次遇到類(lèi)似句型時(shí)立刻想到運(yùn)用相關(guān)技巧。而且在翻譯中通過(guò)對(duì)不同方法的捉摸和比較,我們也能自己摸索出最佳的翻譯方法。具體說(shuō),我覺(jué)得應(yīng)該選一本配有練習(xí)的翻譯書(shū),每天翻譯一篇,然后將自己的譯文和參考答案相對(duì)照。仔細(xì)捉摸不同之處,分析參考譯文的優(yōu)點(diǎn)。如果有翻譯分析,那當(dāng)然就更好了。最后,將那些值得注意的地方以及自己總結(jié)出的技巧用筆記本記錄下來(lái)。這樣印象絕對(duì)深刻。而且這比任何翻譯技巧書(shū)任何翻譯教程都有用。其實(shí)自己親自翻譯是最有用的英語(yǔ)學(xué)習(xí)之道,這不僅僅就翻譯技巧的提高而言,而且你每翻譯一段文字其實(shí)是對(duì)該文字的徹底消化,無(wú)論是英文語(yǔ)法,句式結(jié)構(gòu)還是文章的具體內(nèi)容!反正,翻譯是最全面最徹底的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法!!!
有朋友此時(shí)想問(wèn)了,即然你將翻譯練習(xí)說(shuō)的那么神奇,那么你堅(jiān)持多久了?呵,呵(注:苦笑聲),千萬(wàn)不要因?yàn)槲掖蛄诉@么多字就忘了我的本性—一個(gè)懶人!!!唉,其實(shí)我也是堅(jiān)持了兩天的,還用紅筆注出我譯文和參考譯文的不同之處,后來(lái)因?yàn)榧t筆筆跡太多,而且翻譯過(guò)程又太痛苦,就又放棄了。直到現(xiàn)在還沒(méi)有勇氣和毅力再重新開(kāi)始,汗顏哦。不過(guò),你們一定要相信我,這樣的練習(xí)方式絕對(duì)會(huì)使你的翻譯水平有大幅度提高,當(dāng)然,前提是你得堅(jiān)持!!兩天速成是不可能的,我本人不就是個(gè)鮮活的例子嗎??
反正話(huà)說(shuō)那么多了,是非對(duì)錯(cuò)還得看官您自個(gè)兒分析,您說(shuō)是這個(gè)理不?當(dāng)時(shí)我練習(xí)用的是上海外語(yǔ)教育出版社出的《高級(jí)翻譯教程》,就是英語(yǔ)高級(jí)口譯資格證書(shū)考試系列書(shū)之一,孫萬(wàn)彪,王恩銘編著。這本書(shū)和其他翻譯教程不一樣,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)講授翻譯技巧,而是通過(guò)對(duì)一篇篇短文的翻譯和講解來(lái)進(jìn)行實(shí)例分析。每單元一開(kāi)始就是一篇文章,你可以先自己翻譯一遍,翻譯過(guò)程中有不懂的單詞和用法可以參照文章后面的words and expressions。然后和參考譯文對(duì)照,找出差別,然后結(jié)合notes and explanations分析這些不同之處,并總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。我感覺(jué)這本書(shū)這樣用應(yīng)該能達(dá)到編者預(yù)期的效果。如果只是生看,那你其實(shí)在做課文分析!!!ok,希望有志之士能照我這辦法練習(xí)一段時(shí)間,我不敢說(shuō)你的翻譯水平能在多短時(shí)間內(nèi)得到提高,但堅(jiān)持?jǐn)?shù)年必有好處。另外,向大家推薦兩本我們?nèi)握n老師向我們推薦的兩本翻譯教程。都是比較老,但據(jù)說(shuō)是比較經(jīng)典的,有興趣朋友可以買(mǎi)來(lái)看看。英譯漢她推薦的是上海外語(yǔ)教育出版社出版的《英漢翻譯教程》,張培基,喻云根等編著。嘿嘿,看看年代1980年9月第一版,至今已經(jīng)翻印了三十幾版,可見(jiàn)其經(jīng)典性了吧。還有本漢譯英也是上海外語(yǔ)出版社出版的,名為《漢英翻譯基礎(chǔ)》,主編;陳宏薇
上次談到做老師和當(dāng)翻譯,其實(shí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的.學(xué)生還可以在一個(gè)領(lǐng)域拓展自己的優(yōu)勢(shì),那就是—英文寫(xiě)作。雖然很多英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué)提起英文寫(xiě)作仍是一幅苦不堪言的樣子。但畢竟相對(duì)非專(zhuān)業(yè)的同學(xué)而言,我們多了四年的專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練,還是有優(yōu)勢(shì)可言的,F(xiàn)如今,我們口語(yǔ)的戰(zhàn)場(chǎng)已一步步淪陷,越來(lái)越多的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)生的口語(yǔ)技能不得不讓我們這些科班出生的人汗顏。不過(guò),這也是一種趨勢(shì),而且口語(yǔ)這東西,只要苦心練習(xí),必定有所成。但寫(xiě)作就不一樣了,它需要一定時(shí)間的專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),一些規(guī)則和格式都需要練。當(dāng)然我不否認(rèn)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生也能通過(guò)自己的努力來(lái)提高自己的寫(xiě)作水平。敢問(wèn)什么事不能?但畢竟相對(duì)于口語(yǔ)而言,寫(xiě)作并不為那么多人所重視,而且練習(xí)寫(xiě)作遠(yuǎn)遠(yuǎn)要比練習(xí)口語(yǔ)復(fù)雜的多。而英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生由于接觸英語(yǔ)畢竟比較多,而且也有過(guò)幾學(xué)期寫(xiě)作的專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練,因而在英文寫(xiě)作上還是有優(yōu)勢(shì)可言的。但俗話(huà)說(shuō)師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén),修行靠個(gè)人。如何將這個(gè)優(yōu)勢(shì)擴(kuò)大,才是我們需要面對(duì)的問(wèn)題。雖然有優(yōu)勢(shì),但寫(xiě)出來(lái)的東西還是不令人滿(mǎn)意,仍然不能符合要求,那么這種優(yōu)勢(shì)就根本不能叫做優(yōu)秀。如果想靠寫(xiě)作來(lái)混飯吃,當(dāng)撰稿人或編輯什么的話(huà),就必須—練。呵呵,還是老生常談。其實(shí),英文寫(xiě)作是最能反映一個(gè)人英語(yǔ)綜合水平的,這就反映在你寫(xiě)出的東西是否流暢簡(jiǎn)潔,是否像篇英文的東西。聽(tīng)起來(lái)簡(jiǎn)單,但做起來(lái)是多難啊。這就是為什么英文寫(xiě)作一直是眾多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的心病?梢赃@樣說(shuō),如果你能自如的寫(xiě)出比較地道的文章,那么你對(duì)英語(yǔ)的掌握就已經(jīng)很深了。而且為什么現(xiàn)在做翻譯中譯英遠(yuǎn)比英語(yǔ)中難?就是因?yàn)槔斫庵形囊馑既菀椎獙⑵滢D(zhuǎn)換為地道的英文,那就難了。所以如果英文寫(xiě)作能力比較強(qiáng)的話(huà),中譯英的能力也會(huì)相應(yīng)提高。
其實(shí),做老師,翻譯或?qū)懽,這三條路都不好走。能走的人比較多但能真正走好的人不知能有幾人?我個(gè)人認(rèn)為還是做高校老師最容易混日子,絕對(duì)是大實(shí)話(huà)。如果要做翻譯的話(huà),我認(rèn)為如果你中文功底不是相當(dāng)深厚,最好不要做文學(xué)翻譯,絕對(duì)是件痛苦的事!但如果要做其它專(zhuān)業(yè)翻譯的話(huà),建議在閑暇時(shí)間多學(xué)學(xué)專(zhuān)業(yè)知識(shí),只要專(zhuān)業(yè)知識(shí)在手,我們翻出來(lái)的東西還是要強(qiáng)于非專(zhuān)業(yè)生的。現(xiàn)在口譯讓人感到是個(gè)很時(shí)髦很賺錢(qián)的行當(dāng)。但大家要做好思想準(zhǔn)備,壓力絕對(duì)大。每次口譯前都要做大量的準(zhǔn)備工作,閱讀大量的相關(guān)知識(shí),就像全身?yè)Q了一次血。
唉,其實(shí)凡事也不是那么難,不過(guò),我向來(lái)有點(diǎn)悲觀(guān)主義。所以,如果各位準(zhǔn)備將英語(yǔ)進(jìn)行到底,已決定完全靠其養(yǎng)活自己的話(huà),那么就義無(wú)反顧地練練練吧!!good luck to you all!
【畢業(yè)感言英語(yǔ)】相關(guān)文章:
畢業(yè)感言07-04
經(jīng)典畢業(yè)感言12-29
畢業(yè)的感言11-03
畢業(yè)感言11-04
畢業(yè)的感言11-22
小學(xué)畢業(yè)感言08-11
畢業(yè)離別感言11-28
優(yōu)秀畢業(yè)感言12-09
畢業(yè)感想感言12-09