- 業(yè)務(wù)主管升職感言 推薦度:
- 相關(guān)推薦
業(yè)務(wù)主管升職感言
【一】
大家好!我是來自XXX的XXX。
此時此刻我倍感幸福與激動。公司給了我走向成功的機會,也是它給了我展示才華的舞臺。
首先,我要感謝XX領(lǐng)導(dǎo)對我的關(guān)心和認(rèn)可;感謝一直鼓勵和支持我,并且不知疲倦的在我最需要幫助的時候,助推動我點撥(去掉)我的XX領(lǐng)導(dǎo)。感謝部門所有同事的辛勤付出及全力協(xié)助,感謝各位同事對我們的鼎力相助。
其次,來到公司1年3個月的時間讓我感受最深的就是這樣一句話:以積極的思維和心態(tài)去專注你想要的目標(biāo)立即行動,在行動的過程中用一個感恩的心去對待身邊的人和事,堅信自己的夢想,你就一定能夠得到你想要的結(jié)果。
20XX年我將繼續(xù)帶領(lǐng)部門立足常規(guī)工作,扎扎實實做事,構(gòu)建精英團隊,實現(xiàn)業(yè)績突破,為公司的蓬勃發(fā)展添磚加瓦,請大家共同見證!
【二】
謝謝您,Gibson先生。能繼您之后成為海外業(yè)務(wù)部經(jīng)理,我感到萬分的榮幸。
坦白說,這次升遷令人意外。我想這主要是對團隊工作的肯定,肯定了我們的自動自發(fā),團結(jié)工作。
同樣地,我得感謝公司上下全體同仁們的熱心與努力表現(xiàn),由于他們的努力,Action公司針對海外的銷售計劃已經(jīng)順利地推動了。
以后我仍希望與大家保持往來,雖然我將成為部門主管,我的意思是說,我絕不會因為這次的升遷就沾沾自喜、自傲自大,我的門永遠是開著的。再次謝謝大家。
短語解說
follow in one's footsteps (as) 繼某人之后
這是個口語用法,原詞組的字面解釋為“跟著某人的腳步”。指某人工作上的升遷,或其它方面的際遇,與另一個人相似。
He followed in his famous brother's footsteps to a career in acting.
他繼成名的哥哥之后,也走入演藝界。
above and beyond the call of duty 自動又賣力地
這個俚語源自軍隊用語,意指擔(dān)任某項職務(wù)的人,完成了比上司指派給他還多的工作量;引申為對工作主動而賣力的意思。"Call"在此為“要求”之意。
Due to her performance above and beyond the call of duty, she was given a wonderful promotion.
她對工作主動而認(rèn)真,表現(xiàn)非凡,因此獲得了升遷。
off the ground 開始;已起步
這個詞組依字面解釋,是“離開地面”,比喻某件事情(一個計劃、構(gòu)想等)已經(jīng)起步,并且進行順利。
If we can get the new Taichung store off the ground, I think we can control the market there.
如果臺中店能順利營運,我想我們就能掌握那里的市場。
senior level 上級管理階層
"Senior"在職位上意思是“資深的;較高的”;"senior level"則指公司成員中層級較高的,也就是"upper management level"高級主管階層。
The foreign company is active in promoting women to the senior level.
這家外國公司在提拔女性為高級主管方面很主動。
step-up 晉升、升級
一般人把企業(yè)中的升遷管道視為一種階梯,"corporate ladder",爬得越高,職位越大。因此"step up"即表示“更上一層樓、升遷”的意思。
This apartment sure is a step-up from the awful place you used to live in.
這間公寓跟你以前住的爛地方比起來,當(dāng)然要高級些。
go to one's head 沖昏了頭;使(人)沾沾自喜
這個俚語表示某件事闖入了某人的心中、腦袋中,沖昏了他的頭,使得他沾沾自喜。
That promotion just went to his head, and he never talked to his old friends again.
那次升遷沖昏了他的頭;他從此不再理老朋友了。
句型總結(jié)
● 感謝上級
升職感言簡短語
1. It's a great honor to be following in your footsteps as Overseas Sales Manager.
2. It's a privilege for me to be following in your footsteps as Overseas Sales Manager.
3. It's both an honor and a great thrill to be following in your footsteps.
要對提拔你的人致謝;"It's a great honor (privilege) to …"是個很好的句型,"to"后面就接讓你感到榮幸的事。
● 表示謙讓
1. To be honest, this promotion came as quite a surprise.
2. Truthfully, this promotion came as quite a surprise.
3. In all honesty, it was quite a surprise for me to get this promotion.
本段重點在于表示自己完全未曾預(yù)期升遷的謙虛心理。"To be honest"、"truthfully"或"in all honesty"是強調(diào)你說的都是“真心話”,"quite a surprise",則是說“十分令人意外的驚喜”。
● 感謝同仁
1. On that same note, I'd like to thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work.
2. Similarly, I must thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work.
3. Also, I thank all my colleagues in the company for their enthusiasm and hard work.
由于在上段已感謝過上司及部門同仁,想再向其它同事致謝時,可用"on that same note"承接這個表示相同感謝的句子,并引導(dǎo)下文。"Note" 在此是指“口氣、特點”,"on the same note"等于"similarly"或"also"。
● 未來的承諾
1. Well, what I'm trying to say is I won't let this step-up go to my head.
2. I mean I won't let this promotion change me.
3. To put it another way, I won't let this promotion go to my head.
最后一段應(yīng)再度表示自己的謙虛與對未來的承諾:決不因此而自傲。"What I'm trying to say…"是一種強調(diào)口氣的說法。
晉升感言
結(jié)構(gòu)分析
通常,公司在向員工發(fā)表人事升遷時,都會選擇氣氛比較輕松的場合,宣布的語氣也較不正式;因此你在發(fā)表感言時,也不必太過嚴(yán)肅。
1. 感謝上司
感謝影響升遷的關(guān)鍵人物,通常是你的直屬上司。
2. 部門功勞
表示對這次升遷的謙虛胸襟,把功勞歸給整個部門。
3. 全體努力
感謝公司全體的協(xié)助、合作。
4. 自我期許
提及對未來的期許與日后的作風(fēng),并再度謝謝同仁。
【業(yè)務(wù)主管升職感言】相關(guān)文章:
業(yè)務(wù)主管升職感言03-29
升職的感言10-19
升職主管的感言06-13
員工升職感言11-02
升職感言范文11-15
有關(guān)升職的感言08-08
關(guān)于升職感言02-16
關(guān)于升職的感言03-17
升職的感言15篇11-15
升職的感言(15篇)11-23